Information stored in electronic media, such as online conversation records, blogging, texting and even electronic signatures, can serve as electronic evidence in civil cases, according to a judicial interpretation released by China's Supreme People's Court on Wednesday.
“電子證據(jù)”可以用electronic evidence表示,,所謂電子證據(jù)就是被作為證據(jù)研究的,、能夠證明案件相關(guān)事實(shí)的電子文件(electronic files)。此前電子文件與信息并未被法庭認(rèn)定為證據(jù),,極大地減慢了審判過程(trial process),,損害了當(dāng)事人的合法權(quán)益(the legitimate rights of the parties)。
近年來一系列網(wǎng)絡(luò)案件(Internet cases)侵犯了公眾與個(gè)人的權(quán)益(infringed on the public and individuals' interests),,涉及電子信息的案件不斷增多,,大多數(shù)是涉及婚姻、財(cái)產(chǎn)和債務(wù)(property and debt),、住房和勞動(dòng)糾紛(housing and labor disputes),、知識(shí)產(chǎn)權(quán)糾紛(intellectual property disputes)。此次為電子證據(jù)正名是立法的巨大進(jìn)步,。
該司法解釋還進(jìn)一步對(duì)視聽資料(audio-visual materials)和電子數(shù)據(jù)(electronic data)的具體類型進(jìn)行明確,。根據(jù)該司法解釋,視聽資料可以包括錄音資料和影像資料(recording information and image data),。電子數(shù)據(jù)包括通過電子郵件,、電子數(shù)據(jù)交換(electronic data interchange)、網(wǎng)上聊天記錄,、博客,、微博客、手機(jī)短信,、電子簽名(electronic signatures),、域名(domain names)等形成或者存儲(chǔ)在電子介質(zhì)中的信息。