和其他各國的小伙伴們一樣,英國人在被震驚時(shí)也會(huì)大聲驚呼,。不過和大多數(shù)人不同,,因?yàn)槭軅鹘y(tǒng)英式禮貌的限制,這些表達(dá)震驚的短語通常被視作不雅的粗口,。下面就一起來領(lǐng)略一下英式“臥槽”吧,!
1、Bloody hell!
這是最常見并通用于各種場合的英式驚呼之一,。從語言學(xué)上來說,,“Bloody hell”是一種避免爆粗的委婉表達(dá)�,!癰loody”應(yīng)該是“By Our Lady”(即圣母瑪利亞)的縮略語,。這個(gè)詞組最初的意思大概就是:“圣母在上,天都要塌了,!這實(shí)在太令人吃驚了,!”。相比之下,,現(xiàn)在的說法還是容易多了,!
2、Blimey!
這個(gè)詞匯也是一種委婉表達(dá),,不過已經(jīng)略顯過時(shí),。它的另一種不太常見的說法是“Cor blimey!”�,!癇limey!”是“God blind me!(上帝蒙騙了我)”的縮寫,。你可能已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了:大部分英式驚嘆詞都來源于宗教誓言——因?yàn)閷he上帝宣下的誓言都是嚴(yán)肅莊重的,所以如果你說“上帝蒙騙了我”,,那么所有人都會(huì)知道你是真的非常生氣,,想要一個(gè)人呆著冷靜一下。
3,、Darn/Dang!
這兩個(gè)可以互換的詞語是“Damn”一詞的禮貌說法,,不過其實(shí)所有人都知道你想表達(dá)的是什么意思,有沒有稍微“禮貌”一點(diǎn),,也沒有人會(huì)在意,。就像“Blimey”一樣,在日常會(huì)話中使用“Darn”或者“Dang”會(huì)讓你瞬間穿越回十九世紀(jì),!
4,、I say!
現(xiàn)在我們真的要回到過去了,!“I say!”是一個(gè)經(jīng)典的英式短語,大概在1891年后就沒有在正式場合被使用過了,。使用這個(gè)短語的大致場景是:你的一句大聲驚呼剛剛開頭,,后面的話還沒出口卻又臨陣退縮,于是決定說完“I say!”便就此打住,。
5,、Strewth!
和“Blimey”相似,“Strewth”是“By God’s truth”的縮略語,,這大概是這篇文章中最過時(shí)的一個(gè)驚嘆詞了,,盡管最近它在澳大利亞還流行了一陣子。如果你被叫去演傳統(tǒng)的英國客廳話劇,,用上這個(gè)詞,,絕對能精確傳達(dá)出原汁原味的英式“臥槽”!(看東西)
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |