煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū)
標(biāo)題: 越想越不爽,!“搓火”的各種英語表達(dá)~ [打印本頁]
作者: 狐貍打字法 時(shí)間: 2015-6-3 13:21
標(biāo)題: 越想越不爽,!“搓火”的各種英語表達(dá)~
不開心?不高興,?今天又有誰惹到你了,?小宇宙爆發(fā)前,,神馬讓你很不爽?來看看英文里的各種“搓火”都咋說吧~
1. Push one's buttons
做點(diǎn)兒什么,、說點(diǎn)兒什么,,就是為了惹人生氣,英文可用push one's buttons表示,。一鍵開啟憤怒模式~
例:Don't pay any attention to her. She's just trying to push your buttons.
別理她,,她就是存心在拱你火。
2. A red rag to a bull
能讓人大動(dòng)肝火的行為或事情,,英文里稱為a red rag to a bull,,就好比斗牛見到了紅布,后果你自行腦補(bǔ)~ 美語里也作like waving a red flag in front of a bull,。
例:If you criticize him, it’s like a red rag to a bull—he gets absolutely furious.
你要是批評(píng)他,,那簡直就是在斗牛面前放塊紅布,他會(huì)暴怒的,。
3. Make sb's blood boil
Blood boil可能會(huì)讓你想到熱血沸騰十分激動(dòng),,不過make sb's blood boil是讓人生氣的意思,你可以理解為“讓人怒火中燒,,火冒三丈”,。
例:The way he treats his employees really makes my blood boil.
他對(duì)待員工的方式真讓人怒不可遏。
4. Get/put sb's back up
大家都熟悉的have sb's back是表示“支持”的意思,,但get/put sb's back up則意指“惹惱別人”,。
例:That sort of attitude really gets my back up!
那種態(tài)度真是讓人氣不打一處來!
5. Get sb's goat
是山羊,,不是奶酪,,“動(dòng)了別人家的山羊”意指“惹惱”、“激怒”,。
例:My friend is always biting his nails, which really gets my goat.
我的小伙伴總是在咬指甲,,看著我就搓火。(21英語)
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |