煙臺論壇-煙臺社區(qū)
標題: 給人潑冷水是種什么心態(tài)�,�,!“掃興”英文咋說? [打印本頁]
作者: 浮躁2013 時間: 2015-6-5 16:45
標題: 給人潑冷水是種什么心態(tài)�,�,!“掃興”英文咋說,?
你正興致勃勃,熱情高漲,,卻被人一盆冷水潑了個透心涼,?正所謂乘興而來,敗興而歸,,英文里的“掃興”都能咋說,?
1. Party pooper
不想?yún)⒓踊顒樱喜歡破壞別人歡樂的氣氛,,英文里把這種“煞風景,、掃人興的人”叫做 party pooper
例:I hate to be a party pooper, but I am really tired.
我不想掃大家的興,不過我真的累了,。
2. Wet blanket
Wet blanket“濕毯子”意指“掃興的人”,,“掃興、潑冷水”還可以說throw a wet blanket over/on
例:The weatherman threw a wet blanket on our picnic plan when he forecast rain.
預(yù)報說有雨,,我們的野餐計劃被潑了冷水,。
3. Killjoy
看到這個單詞,森森感覺所有歡樂都被消滅掉了~ Killjoy指的正是“令人掃興的人”,。
例:Don't be such a killjoy!
別那么掃興,!
4. Cast a chill over
壞消息總是令人心寒,掃人興致,。Chill有“寒冷”,、“寒心”之意。Cast a chill over意指“使人心情突然變壞”,。
例:The news of the disaster cast a chill over the party.
當大家得知發(fā)生了不幸,,整個派對的氣氛變得凝重了,。
5. Put a damper on sth
Damper本有“阻尼器”、“減震器”之意,,put a damper on sth可表示“抑止”或“掃興”,。
例:He was putting a bit of a damper on her spirits.
他稍稍打擊了她的興致。(21英語)
歡迎光臨 煙臺論壇-煙臺社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |