中國有一句古諺語,千里之行始于足下,,今天在奧林匹克歷程中將會邁出歷史性的一步,。邁出這一步,你們選擇北京,,舉辦一屆以運動員為中心的奧運會,,為冰雪運動長遠發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
We have a saying in China, a journey of thousand miles starts with a single step. Today a historical step in the journey of Olympic movement will be taken. You have the choice to choose the city who will not only deliver an athelete-centered Olympic Games,but who will also build a foundation for ice sports development.
王安順:
(, 下載次數(shù): 26)
上傳
點擊文件名下載附件
北京是全世界最受歡迎的旅游目的地之一,,2014年境外的游客達到了500萬人次,,全市擁有超過11萬間星級酒店客房。
As one of the world's top tourist destinations, Beijing has received almost five million international tourists in 2014 and the city has more than 110,000 star-rated hotel rooms.
為充分地滿足商業(yè)和休閑旅游的需要,,我們已經(jīng)和132家酒店簽訂了協(xié)議,,房間的數(shù)量將比國際奧委會要求的高出30%。現(xiàn)有的住宿設(shè)施可讓冬奧會的客戶有更好的選擇,。
To cater all the Games clients and spectators, Beijing has signed binding agreements with 132 hotels, exceeding the IOC room requirements by 30 percent. The existing accommodation would be able to offer them better choices.
劉鵬:
(, 下載次數(shù): 24)
上傳
點擊文件名下載附件
12個場館中有11個是2008奧運遺產(chǎn),,大幅度降低了辦賽成本。
Eleven of the 12 venues in Beijing are already Games legacy venues, substantially reducing costs.
延慶和張家口所有的新建場館都符合當(dāng)?shù)氐拈L遠發(fā)展規(guī)劃,。
And all new venues planned in Yanqing and Zhangjiakou align with the long-term regional development plans.
我們的賽事組織能力包括舉辦亞洲冬季運動會,,將為北京2022冬奧會和冬殘奧會的圓滿成功提供最可靠的保證。
Our proven event-organizing capability, including holding the Asian Winter Games, will provide a reliable platform for successful winter games.
楊瀾:
(, 下載次數(shù): 37)
上傳
點擊文件名下載附件
中國的經(jīng)濟強健信心強,,不依賴任何單一產(chǎn)業(yè),。我們擁有豐富的自然資源,,是世界上許多國家的貿(mào)易伙伴。所有的這些因素讓我國的多樣化發(fā)展充滿活力,,為我國有能力舉辦奧運會提供保障,。
China's economy is robust and resilient. It is not dependent on any one sector. We have our fair share of natural resources and we are the world's largest trading partner. These factors give our economy diversity and strength to support every commitment we make.
我們在2008年取得的成功為我們在冬奧會上取得新的成功打下基礎(chǔ),為奧運會提供長期的財務(wù)可靠性,,維護了奧運會的聲譽,。
Strong marketing success in 2008 sets the stage for us to achieve records for 2022, protecting the long-term financial viability and reputation of the Olympic Games.
我國政府預(yù)計到2025年中國體育產(chǎn)業(yè)規(guī)模將達到8千億美元。這一市場的增長使得中國和世界冬季體育運動從中長期收益,。
The sports industry in China is expected to reach $800 billion by 2025. Winter sport in China and abroad will be the long-term beneficiary of this unparallel growth.
作者: 安妮的仙境 時間: 2015-8-1 16:21 張海迪:
(, 下載次數(shù): 25)
上傳
點擊文件名下載附件
北京2008殘奧委為殘疾人留下了珍貴的遺產(chǎn),,他們獲得了更多的尊重與關(guān)愛。
Beijing 2008 Paralympics Games left great legacies for people with impairment, bringing greater respect and care.
越來越多的殘疾人參加體育運動,,并且獲得了無數(shù)的獎牌,。讓冬奧會的圣火照亮殘疾人兄弟姐妹的心,激勵他們戰(zhàn)勝困難,,實現(xiàn)他們的的美好夢想,。
More people with impairment now take part in sport and have been awarded with countless medals.The Paralympics flame will encourage all people who have disability, inspiring them to overcome their challenges and realize their dreams.
楊揚:
(, 下載次數(shù): 23)
上傳
點擊文件名下載附件
中國有很多懂體育、有激情的體育迷,,我們致力于把體育教育擴展到教室,、企業(yè)、媒體,。
China has many knowledgeable and inspiring fans, and we are committed to expanding sports education in our classrooms, business and media.
北京2022已經(jīng)明確表示我們工作的重中之重是把運動員放在奧運會的中心位置,,我們要給他們最好的體驗。
Beijing 2022 has made its priority clear that athletes are the heart of the Games, we will give them the best experience.
姚明:
(, 下載次數(shù): 24)
上傳
點擊文件名下載附件
世界上大部分地區(qū)的籃球賽季,,都是在冬天進行的,,所以我把籃球看作冬季項目。
I consider basketball a winter sport since basketball season in most of the world takes place during winter.
08年我在五棵松籃球館參加了奧運會,,我期待2022年五棵松冰雪覆蓋,。
I played at the Wukesong Arena in 2008 Games, and I look forward to seeing Wukesong covered in ice in 2022.
李妮娜:
(, 下載次數(shù): 22)
上傳
點擊文件名下載附件
北京2022在中國重要的傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)期間舉辦,這是一個參觀中國很棒的時間,。歡迎您到我們國家來做客,。
When the Games are held, China will be holding its most important festival: Chinese New Year. It will be an amazing time to visit China, and we’d like to welcome your visit.
冬季的雪,仍然是我童年記憶的一部分,。那時,,中國只有兩個空中滑雪場地,現(xiàn)在幾百名年輕運動員在中國10多個專業(yè)場地進行訓(xùn)練,。
Snow in cold winter, climbing slopes and carrying skis in our childhood are still part of my memories. At that time, China had only two aerial skiing venues, but now hundreds of young athletes train in more than 10 specialized venues.
雪,,令我著迷。10歲那年,,滑雪就成了我生活的一部分,。在漫長的冬季,,成為滑雪冠軍的夢想,激勵著我堅持訓(xùn)練,。
I was amazed by snow. And when I was ten, skiing became a part of my life. The dream of becoming an Olympic Champion in skating has encouraged me to train persistently.
劉延?xùn)|:
(, 下載次數(shù): 21)
上傳
點擊文件名下載附件
中國政府全力支持北京申辦2022冬奧會和冬殘奧會,,我們將提供財政、法律,、安保,、醫(yī)療保健和組織運行等各方面的保障。
Chinese government fully supports Beijing's bid for 2022 Winter Olympic Games and will provide all kinds of safeguards for the Games, including finance, law, security, health care and organizational operations.
2022的冬奧會如果在北京舉辦,,將帶動三億中國人,,特別是北京青少年參與冰雪運動。冬奧會會激發(fā)中國人的激情,,增強他們的體質(zhì),。
The Games will inspire 300 million Chinese, especially young people in Beijing, to join the Winter sports’ fun if the city wins the 2022 bid. The Games can ignite their passion, and make them healthier.
作為一個負責(zé)任的國家,中國將會實現(xiàn)我們的一切承諾,。
As a responsible country, China will meet all preparatory pledges.(中國日報網(wǎng))
作者: 愛英語 時間: 2015-8-2 11:08
Good news!