煙臺論壇-煙臺社區(qū)
標題: 天干物燥火氣旺,,英文如何發(fā)飆? [打印本頁]
作者: 柳葉眉的柳葉刀 時間: 2015-8-3 13:35
標題: 天干物燥火氣旺,,英文如何發(fā)飆,?
還在為這炎熱的三伏天何日方休而惆悵的各位親們,,是不是會有“天干物燥火氣旺”的困擾呢?你知道英文中有哪些用法表示“發(fā)脾氣”的意思嗎,?
1. Hot under the collar
Collar 就是衣服的領(lǐng)子,。一個人生氣的時候難免臉紅脖子粗,這時連衣服領(lǐng)子都顯得很緊了,。腦補一下《水滸傳》里赤膊上陣暴打鎮(zhèn)關(guān)西的魯提轄,,各位親們想必就能領(lǐng)會這個習語的一絲風采了。
例:When I suggested he was mistaken he got rather hot under the collar.
當我暗示是他弄錯了的時候,,他發(fā)火了,。
2. Seethe with indignation/anger
當然也有的人表面很平靜,可內(nèi)心卻是波濤洶涌,。一肚子悶氣憋在心里更是難過哦,。
例:The class positively seethed with indignation when Julia won the award.
朱莉婭得獎的時候,全班明顯很不服氣,。
3. Flip one’s lid/wig
Lid是“蓋子”的意思,。生氣的時候打翻一些瓶瓶罐罐也是常見的,。但是如果你見到別人說flip one’s wig的時候千萬不要以為人家說錯了哦,,因為這個用法也是很普遍的。wig就是假發(fā),。氣得把假發(fā)都扔了,,這是什么仇什么怨啊?
例:She'll flip her lid if I'm late again.
如果我又遲到,她會氣瘋的,。
4. Flare up
Flare這個詞本來用以形容“火焰熊熊燃燒”的樣子,。而短語Flare up則生動地展現(xiàn)了“暴怒”的情緒。
例:You don’t need to flare up just because I mentioned your work.
你大可不必因為我提到你的工作就動怒,。
5. Hit the roof
如果都鬧到上房揭瓦的地步,,那么這火氣也是夠大的。Hit the roof這個習語也常用來表示憤怒,。
例:Dad will hit the roof when he hears what you’ve done.
父親要是知道你所做的事一定會大發(fā)雷霆,。(21英語)
歡迎光臨 煙臺論壇-煙臺社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |