奇葩事兒天天發(fā)生,愣是把小伙伴們嚇成了寶寶,。英語如何表達“嚇死本寶寶了”,?
1. Startle sb out of sth
這個短語意指把人嚇得魂飛魄散, sth可以是one's wits,,senses,,或者mind,表示被嚇得沒了知覺……
例:The explosion startled Polly out of her senses.
波莉被爆炸聲嚇傻了,。
2. Scare sb to death
被別人嚇到了,,你可以說:You scared me. (你嚇著了我。) 如果別人把你嚇得不輕,,則可以用上面這個短語,,表示“嚇死了”。
例:You nearly scared me to death.
你差點嚇死我,。
3. Frighten the pants off
嚇到褲子都掉了,,很形象地形容出人驚恐萬分,被嚇得屁滾尿流,。
例:The ghost story frightened the pants off me.
這個鬼故事嚇死本寶寶了,。
4. My heart stood still.
“My heart stood still.“是一個習(xí)語,,表示嚇得心臟都停止跳動了。
例:My heart stood still when the other car ran through the red light and I knew we were about to crash.
看到那輛車穿過紅燈,,感覺我們要撞上了,,我嚇得心跳都快沒了。
5. Chill sb to the marrow/bone
除了表示冷得刺骨,,這個短語還可以表示“不寒而栗”,。Marrow指“骨髓”,bone是“骨頭”,,這里to the marrow/bone則表示程度很深,。
例:Her screams chilled me to the marrow/bone.
她的尖叫聲讓我不寒而栗。(21英語)