嚴肅點兒!這兒說正經(jīng)的吶,!生活中,,不僅有一板一眼的正經(jīng)人時不時充當人生導師,也難免碰上一兩個裝腔作勢的假正經(jīng),。一本正經(jīng)太無趣,,假裝正經(jīng)也會招人厭,。英文如何說“正經(jīng)”這就為你奉上。
1. Prim and proper
Prim意指“拘謹”,、“古板”,,而proper則表示“正當”、“正確”,,這兩個詞放在一起常用來形容人行為舉止一本正經(jīng),,看到稍有不合規(guī)矩之處就會大驚失色。
例:You can't tell her that joke—she's much too prim and proper.
你可不能跟她說這個笑話,,她那人特別正經(jīng),。
2. Po-faced
這個詞的確和face有關,它可以表示“面無表情的”,,也能用來形容人假正經(jīng)或者過分嚴肅,。
例:His role in these movies was considered a little bland and po-faced.
大家覺得他在這些電影里扮演的角色都有點兒無趣,一本正經(jīng),。
3. In deadly earnest
Earnest本有真摯真誠之意,,in deadly earnest更是強調(diào)這是非常認真嚴肅的。聽到別人說這個短語,,你就別再不正經(jīng)了,。
例:You may laugh but I'm in deadly earnest.
也許你會笑,但我絕對是認真的,。
4. Goody two-shoes
此處與贊鞋好沒有半點關系,,它實際指的是那種認為自己平時表現(xiàn)特別得體,于是就自命清高的假正經(jīng),。
例:You didn't invite her to the party, did you? She's such a goody two-shoes.
派對你沒請她吧,?她可是那種假正經(jīng)。(21英語網(wǎng))
歡迎光臨 煙臺論壇-煙臺社區(qū) (http://xckxqm.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |