有人喜歡看傳記,有人喜歡看武俠,,也有人喜歡看言情,。說到讀書,每個(gè)人的口味都不同,。所以,,就算是粗制濫造的作品,也是有人看的,。
"Dime novel" is a term to describe any quickly written, lurid potboiler and as such is generally used as a pejorative to describe a sensationalized yet superficial piece of inexpensive written work.
Dime novel指那些快速寫成,、內(nèi)容艷俗、粗制濫造的書籍作品,,一般用來統(tǒng)指內(nèi)容聳人聽聞?dòng)帜w淺的廉價(jià)作品,,具有貶義。
Penny dreadfulsandshilling shockersare genres similar to the dime novel, which both refer to inexpensive novels of violent adventure or crime that was especially popular in mid-to-late Victorian England.
Penny dreadful和shilling shocker都與有dime novel類似的意思,,二者都指那些維多利亞統(tǒng)指的后后期社會(huì)上廣為流傳的那些內(nèi)容包含暴力和犯罪的廉價(jià)小說,。
這三個(gè)表達(dá)中的dime,penny和shilling都是英美貨幣中的小額面值單位,其中,,dime指十分之一美元,,也就是我們說的“一角”,penny指英國的“便士”,,是一英鎊的百分之一,,相當(dāng)于我們所說的“一分”,shilling是英國1971年以前的貨幣單位,,相當(dāng)于一英鎊的二十分之一,。由此可以看出,用小額面值的貨幣就能買下的小說,,自然就是“廉價(jià)小說”了,。(中國日報(bào)網(wǎng))
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |