標(biāo)題: Mark Zuckerberg to give away 99% of Facebook shares [打印本頁] 作者: 藍(lán)絲巾1 時間: 2015-12-2 14:34 標(biāo)題: Mark Zuckerberg to give away 99% of Facebook shares 本帖最后由 藍(lán)絲巾1 于 2015-12-2 14:34 編輯
(, 下載次數(shù): 40)
上傳
點擊文件名下載附件
Facebook founder Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan have welcomed their first child - a baby girl called Max - into the world, and used her arrival to announce plans to give away most of their $45 billion fortune.
Facebook(臉書)創(chuàng)始人馬克·扎克伯格和妻子普莉希拉·陳迎來了他們的第一個孩子——取名麥柯斯的小千金,,并借此機會宣布,,二人將把450億美元財產(chǎn)的大部分捐獻(xiàn)出去。
The Silicon Valley billionaire and his doctor wife shared the news of the baby's birth in a Facebook post entitled, 'A letter to our daughter'.
這位硅谷的億萬富翁和當(dāng)醫(yī)生的妻子在Facebook上發(fā)文公布了孩子誕生的消息,,并將文章命名為“致女兒的一封信”,。
Included in the lengthy post was the couple's pledge to donate the vast majority of their fortune to future generations. They will donate 99% of their Facebook shares - currently valued at $45 billion - to the work of a new charitable foundation, the letter claims.
這篇長長的信中還有夫婦二人的一個承諾,即將大部分財產(chǎn)捐獻(xiàn)給子孫后代,。文中寫到,,他們將拿出99%的Facebook股份捐贈給一家新成立的慈善基金會,,用于運作,這些股份目前市值450億美元,。
That would leave them with $450 million for themselves and their new child - based on Facebook's current valuation, plus any other private wealth held by the couple.
根據(jù)Facebook的目前市值以及他們所有的其它私產(chǎn)估計,,他們還能剩下4.5億美元。
The letter was accompanied with a picture of the proud new parents tenderly holding their newborn wrapped in a Aden And Anais swaddle cloth covered in cartoon caterpillars. The designer blankets are sold in $50 four-packs.
這封信還配有一張照片,,照片中初為父母的兩人略顯自豪,,輕柔地抱著女嬰。女嬰包裹在Aden+Anais的抱毯中,,毯子上印著卡通小毛蟲,。這款抱毯由名家設(shè)計而成,四條售價50美元,。
The post did not reveal when little Max was born or her full name.
但文中并未透露小麥柯斯的出生時間和她的全名,。
The couple announced Priscilla's pregnancy on Facebook earlier this year - acknowledging their long struggle with fertility issues and revealing they had suffered several miscarriages before conceiving their healthy little girl.
今年早些時候,兩人曾在Facebook上宣布了普莉希拉懷孕的好消息,,承認(rèn)他們在懷孕的問題上已經(jīng)努力了很久,,還透露他們是在歷經(jīng)多次流產(chǎn)后才懷上這個健康的女兒的。
They used the open letter as an opportunity to describe 'the world we hope she grows up in'.
他們借由這封**描述了“希望女兒成長在什么樣的世界中”,。
Later in the letter, the couple outline how they intend to make such a difference.
接下來,,夫妻二人又在信里大致描述了他們改變世界的藍(lán)圖。
The latest pledge puts the Zuckerbergs up there with America's most generous philanthropists alongside the likes of Bill and Melinda Gates who have given $30 billion to the work of their foundation and plan to continue donating their private wealth.
扎克伯格夫婦的承諾讓他們二人能與蓋茨夫婦等美國最慷慨的慈善家們并肩,。比爾·蓋茨和妻子梅琳達(dá)·蓋茨已向自己經(jīng)營的基金會捐贈了300億美元,,并計劃繼續(xù)捐贈私有財產(chǎn)。
作者: 藍(lán)絲巾1 時間: 2015-12-2 14:34
為了全世界的孩子丨扎克伯格寫給女兒的一封信(節(jié)選)
Dear Max,
親愛的麥柯斯,,
Your mother and I don't yet have the words to describe the hope you give us for the future. Your new life is full of promise, and we hope you will be happy and healthy so you can explore it fully. You've already given us a reason to reflect on the world we hope you live in.
你媽媽和我還找不到詞匯來描述你給我們帶來的對未來的期望,。你的新生活充滿了潛能,我們愿你能健康快樂,,以讓你充分地去探索研究,。你已經(jīng)給了我們一個理由去反思我們希望你生活的那個世界。
Like all parents, we want you to grow up in a world better than ours today.
像所有的父母一樣,,我們想要你長大后的世界比我們今天更好,。
While headlines often focus on what's wrong, in many ways the world is getting better. Health is improving. Poverty is shrinking. Knowledge is growing. People are connecting. Technological progress in every field means your life should be dramatically better than ours today.
新聞總是會報道哪里出了問題,但在好多方面這個世界正變得越來越好,。健康狀況在改善,、貧困人群在減少、大家的知識水平在增加,,人們彼此的聯(lián)系越來越緊密,。技術(shù)在各個方面的進(jìn)步意味著你們這一代的生活會比我們現(xiàn)在有巨大的變化。
We will do our part to make this happen, not only because we love you, but also because we have a moral responsibility to all children in the next generation.
我們會盡全力讓這種變化發(fā)生,,不僅僅是因為我們愛你,,更是因為我們有責(zé)任去愛護(hù)下一代所有的孩子,。
We believe all lives have equal value, and that includes the many more people who will live in future generations than live today. Our society has an obligation to invest now to improve the lives of all those coming into this world, not just those already here.
我們相信所有的生命都有同等的價值,這里面保護(hù)生活在未來和現(xiàn)在的所有人,。我們的社會有義務(wù)去為所有即將來到這個世界的生命去投資,,而不是僅僅關(guān)注眼前和當(dāng)下。
………………
Today, most people die from five things -- heart disease, cancer, stroke, neurodegenerative and infectious diseases -- and we can make faster progress on these and other problems.
當(dāng)下,,人們主要死于五種情況——心臟病,、癌癥、中風(fēng),、神經(jīng)退行性和傳染性疾病——我們能做的就是盡快在這些方面取得進(jìn)展去解決問題,。
Once we recognize that your generation and your children's generation may not have to suffer from disease, we collectively have a responsibility to tilt our investments a bit more towards the future to make this reality. Your mother and I want to do our part.
當(dāng)我們想到你們這一代和你的孩子們的一代如果可以不再受到這些疾病的困擾,我們就覺得我們有義務(wù)去投資讓這種假設(shè)在未來變成現(xiàn)實,。你的媽媽和我都想盡我們自己的力量,。
Curing disease will take time. Over short periods of five or ten years, it may not seem like we're making much of a difference. But over the long term, seeds planted now will grow, and one day, you or your children will see what we can only imagine: a world without suffering from disease.
疾病的治療需要時間。短期比如五年或十年可能都看不出任何差別,,但是從長遠(yuǎn)來看,,種子播下去就會生長,終有一天,,你或者你的孩子們會看到一個沒有疾病的世界,,而我們卻只能想象那一天的到來了。
There are so many opportunities just like this. If society focuses more of its energy on these great challenges, we will leave your generation a much better world.
有好多機會就是這像是這樣,。如果社會能夠把精力關(guān)注到這些偉大的挑戰(zhàn)上,,那么我們將會給你們這一代人留下一個更美好的世界。
Our hopes for your generation focus on two ideas: advancing human potential and promoting equality.
我們希望你們這一代關(guān)注兩個概念:推進(jìn)人類潛能和促進(jìn)平等,。
Advancing human potential is about pushing the boundaries on how great a human life can be.
挖掘人類潛能就是開發(fā)人類所能到達(dá)的極限去發(fā)現(xiàn)一個人到底有多大的能耐,。
………………
Promoting equality is about making sure everyone has access to these opportunities -- regardless of the nation, families or circumstances they are born into.
推進(jìn)平等就是要確保每一個人都有平等接近機會的權(quán)利,無論在什么樣的國家,、家庭和情況下出生,。
………………
Our society must do this not only for justice or charity, but for the greatness of human progress.
我們的社會必須這樣做不僅是為了正義或慈善,而是為了偉大的人類進(jìn)步,。
………………
Today your mother and I are committing to spend our lives doing our small part to help solve these challenges. I will continue to serve as Facebook's CEO for many, many years to come, but these issues are too important to wait until you or we are older to begin this work. By starting at a young age, we hope to see compounding benefits throughout our lives.
今天,,你媽媽和我將用一生的時間去幫助解決這些挑戰(zhàn),以作出自己的小小貢獻(xiàn),。我仍將擔(dān)任Facebook的CEO,擔(dān)任很久,,但是這些問題太重要了,,我們不能等到你更大了,或者我們更老了才去解決它們,。我們希望早早地開始,,在有生之年就看到成果,。
As you begin the next generation of the Chan Zuckerberg family, we also begin the Chan Zuckerberg Initiative to join people across the world to advance human potential and promote equality for all children in the next generation. Our initial areas of focus will be personalized learning, curing disease, connecting people and building strong communities.
當(dāng)你在作為陳-扎克伯格家的下一代開始長大時,我們也開始了一個名為陳-扎克伯格的項目,,與全世界的人一起努力,,為下一代所有的孩子們,去開發(fā)人類潛能并促進(jìn)公平,。在起步之初,,我們將把重心放在個性化學(xué)習(xí)、疾病治療,、互聯(lián)網(wǎng)連接,,以及社區(qū)的發(fā)展上。
We will give 99% of our Facebook shares -- currently about $45 billion -- during our lives to advance this mission. We know this is a small contribution compared to all the resources and talents of those already working on these issues. But we want to do what we can, working alongside many others.
我們將捐出所持有的Facebook 99%的股份——目前市值約450億美元——在我們的有生之年去促進(jìn)這一使命的完成,。我們知道,,比起已經(jīng)在這個領(lǐng)域投入的資源和人力相比,這只是很小的貢獻(xiàn),,但是我們想盡我們所能,,與其他人一起努力。
………………
As we become parents and enter this next chapter of our lives, we want to share our deep appreciation for everyone who makes this possible.
當(dāng)我們?yōu)槿烁改�,,開啟我們?nèi)松缕碌臅r候,,我們想要分享我們對所有讓這個奇跡成為的可能的人們的感恩之情。
We can do this work only because we have a strong global community behind us. Building Facebook has created resources to improve the world for the next generation. Every member of the Facebook community is playing a part in this work.
我們之所以做這項工作,,是因為在我們身后有一個強有力的全球社區(qū),。創(chuàng)建Facebook使我們?yōu)橄乱淮纳剖澜鐡碛辛速Y源,F(xiàn)acebook社區(qū)的每一個成員都在發(fā)揮作用,。
We can make progress towards these opportunities only by standing on the shoulders of experts -- our mentors, partners and many incredible people whose contributions built these fields.
我們之所以能朝著這些機會進(jìn)步,,是因為我們站在專家的肩膀上——我們的導(dǎo)師、伴侶,,以及許許多多在這一領(lǐng)域做出貢獻(xiàn)的了不起的人,。
And we can only focus on serving this community and this mission because we are surrounded by loving family, supportive friends and amazing colleagues. We hope you will have such deep and inspiring relationships in your life too.
我們之所以能服務(wù)于這個社區(qū)和這一使命,是因為我們周圍有相親相愛的家人,、互相支持的朋友,、特別棒的同事。我們希望你的人生中也有這樣深刻和鼓舞人心的關(guān)系,。
Max, we love you and feel a great responsibility to leave the world a better place for you and all children. We wish you a life filled with the same love, hope and joy you give us. We can't wait to see what you bring to this world.
麥柯斯,,我們愛你,我們覺得為你和所有的孩子們建立一個更好的世界是我們的責(zé)任,。我們祝愿你的一生都充滿了愛,、希望、歡樂,就像你帶給我們的那樣,。我們已等不及想要看到你會給世界帶來什么,。
Love,
愛你的,
Mom and Dad
媽媽和爸爸
英文來源:每日郵報
譯者:許楠楠 祝興媛
(中國日報網(wǎng))