1. 黑眼圈=Panda Eyes,?
學(xué)習(xí)、工作壓力大,,黑圓圈常常出現(xiàn),。于是很多人把黑眼圈翻譯成"panda eyes",,雖然很形象,但地道的表達(dá)是"bags under your eyes",,即你有眼袋了,。
此時(shí)也不要用"black eyes",這是指被胖揍后產(chǎn)生的烏青眼,。
2. "I want to W.C.":大誤
在中國(guó),,大家都習(xí)慣用W.C.表示廁所,是water closet的縮寫,。
老外都知道你口中的W.C.是什么意思,,卻不會(huì)這樣用,因?yàn)?quot;W.C."是一種比較古老,、不雅的說法,。
合適的表達(dá)是: the bathroom,toilet,,the washroom或典型的英式單詞loo.
4. 不要隨便說sorry
一般來(lái)說,"I am sorry" 和 "Excuse me" 都有 “抱歉”,、“對(duì)不起”的意思,,但" I am sorry" 語(yǔ)氣較重,表示你自己也認(rèn)為自己有過失或錯(cuò)誤,。
在中國(guó),,這種略謙卑的用詞可能是想表達(dá)你的某種心情,但在國(guó)外,,這樣說可能會(huì)有麻煩,,對(duì)方可能會(huì)把這個(gè)當(dāng)把柄追究實(shí)際不屬于你的責(zé)任。
6. 少用"very"
你有沒有發(fā)現(xiàn)自己講的英文有有很多"very"?
very good, very beautiful, very delicious, very funny, very tired, very poor, very hungry……甚至有時(shí)會(huì)very very好幾個(gè)疊在一起加強(qiáng)語(yǔ)氣,。
我們經(jīng)常用這么多的very而不自覺,,聽在老外耳里,就有了太過夸張的感覺,。
掌握這些口語(yǔ)小細(xì)節(jié),,留學(xué)時(shí)給對(duì)方留下好印象吧。(人民日?qǐng)?bào)海外版)