按理說(shuō),,說(shuō)得好聽(tīng)不如干得漂亮,。可惜,,有些事兒都是你自己想得美,,而現(xiàn)實(shí)卻并非如此。老外是如何放狠話把人砸醒的,?快來(lái)感受一下吧,!
1. You'll be lucky.
不要看到lucky就以為老外這是在祝你好運(yùn),這里的意思是但愿你走運(yùn),,也就是說(shuō)成為現(xiàn)實(shí)的機(jī)率不大,。
例:You'll be lucky to prise any money out of him!
你要是能從他那里弄到錢,就算你走運(yùn)!
2. Fat chance
機(jī)會(huì)還有胖瘦之分,? 當(dāng)然不是,,這個(gè)詞說(shuō)的是“沒(méi)可能”!
例:
-He says that he'll get here on time.
他說(shuō)會(huì)準(zhǔn)時(shí)來(lái)的,。
-Fat chance!
拉倒吧,!
3. When pigs fly
如果豬能飛,你咋不上天呢,? 不對(duì)不對(duì),,后半句不是這樣噠,它隱含的意思應(yīng)該是這事兒壓根沒(méi)戲,。
例:The train station will be renovated when pigs fly.
等到太陽(yáng)打西邊出來(lái),,這火車站才可能翻新。
4. When hell freezes over
除了往天上飛,,老外還可以借入地放狠話,,比方說(shuō)地獄結(jié)冰也可以表示沒(méi)戲。
例:I'll apologize when hell freezes over.
想讓我道歉,,絕不可能,!(21英語(yǔ))
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |