標題: 英語小詞的高能應用讓你的英語更加地道 [打印本頁] 作者: 藍絲巾1 時間: 2016-1-18 14:07 標題: 英語小詞的高能應用讓你的英語更加地道 大家難免都有這樣的經(jīng)歷:和歐美人士溝通的時候,同樣是在說一件事情,,native speaker 的表達要簡潔靈活很多,,比如表達“他參加了競賽”,一般人想到的可能是"He took part in the competition ",,但歪果仁可能會說"He entered for the competition", “他肯定要60歲了”很可能不是"He must be nearly 60 years old" 而是"He must be going on for 60",,類似的情況還有很多。
Being "The New Guy" at Crazy English is something I take pride in. I've been "The New Guy" many times in my life: at new schools (after being kicked out of a few for insubordination), in new shows (over 30 live stage productions), and in new homes (I end up moving every year or so).
I used to hate being “The New Guy" in town, having to adjust to a new way of life at the drop of a hat, but that is no longer the case. I've only been here a few weeks, but I am already starting to find my place here at CE Magazine HQ. I even drew a mini-map to help me find my new colleagues' cubicles.
My colleagues are all easy-going and enjoyable to be around. On a daily basis, they all seem eager to share their knowledge and experience, especially through my new QQ group. The work environment here is neither fast-paced nor stressful( as opposed to when I waited tables on Manhattan's upper west side),and my superiors are a far cry from the whip-cracking-slave drivers I grew accustomed to working under back in the States.
All in all, I am having a blast!
如果看完這篇小短文,,你第一反應是這里面(除了insubordination)沒有什么大詞和難詞,卻很地道,。那么,,恭喜你,你領會到了我們今天要講的重點,。這篇小短文的精妙之處就在于小詞和短語的應用非常靈活且恰到好處,。比如“對某事感到驕傲”,我們一般用"be proud of ",,但文中用了"take pride in",,“最終處于…”,作者用了"end up doing sth", 表示差別很大用的是"a far cry from sth",,“每一天”不說"Every day " 而是"On a daily basis",,表示“隨時,馬上”不是用"in a hurry",,而是"at the drop of a hat"...正是這些靈活的短語和小詞讓整篇文章顯得很地道,,讀起來更有節(jié)奏感。
閱讀詞典,。
詞典確實是可以拿來讀的,類似于"see, go, enter, pride" 這類簡單詞,,我們完全可以把詞條通讀一遍,,留意一下有哪些新鮮的搭配和用法,有些可能會讓你大開眼界“居然還能這樣用”,,比如**詞典中"a match made in heaven" 這個說法,,跟漢語中的“天作之合”完美對應。
原版暢銷書不但表達地道,,而且又不像經(jīng)濟類雜志或者政治類報紙那樣嚴肅難懂,我們需要的讀物應該是話題喜聞樂見,,用詞鮮活地道的作品,。比如經(jīng)典名著(像1984, The Great Gatsby ),商業(yè)讀物,,名人傳記,,青春文學小說等,但是,,年代過于久遠的經(jīng)典以及專業(yè)性太強的讀物并不適合,。從這個標準來看,不少暢銷小說可以滿足這個特點,,比如Gone Girl, The Time Traveler's Wife. 具體的書單也可以參見美國亞馬遜的暢銷書排行榜以及書評,。
我記得盜夢空間(Inception)在電影開頭有這樣一個場景:在夢境中Nash 走到了窗邊,撥開窗簾觀察外面的情況,。如果讓你來寫這個場景,,你會怎么寫?
劇本中是這樣寫的" Nash moves to the window, parts the curtains." 是的,,part 在這里居然還可以當動詞用,,而且用得非常自然。腦補完電影中的場景之后,,相信part的動詞用法已經(jīng)深深刻在了你的腦子里,。
不妨嘗試著找?guī)撞恐翱催^的電影,下載對應的劇本去認真讀一讀,,并做好筆記,,然后再重新看一遍電影,相信收獲會比單純看電影大很多,。需要下載劇本的同學搜索"電影關鍵詞+movie ",,比如"Inception movie ",或者可以去IMSDb(The Internet Movie Database)這個網(wǎng)站下載,。