“小辣椒”常用來比喻性格潑辣的人,,“榆木疙瘩”比喻腦瓜不靈活的人,,一般說某個人反應(yīng)很慢或有點慫會說他像“面瓜”……
由于中西方生活環(huán)境、思維方式,、文化習(xí)俗等方面的巨大差異,,英語中用來喻人的植物與漢語不盡相同。趁著植物們都在野蠻生長的大好春光,,我們一起來學(xué)學(xué)英文中植物的擬人表達吧,!
rose -- 玫瑰
She is a rose of loveliness.
她是位可愛的美人。
想來不少人都知道那句有名的詩,my love's like a red, red rose,,用**喻心上人,。
peach -- 桃子
I must say his latest girlfriend is a peach.
我得說他新交的女朋友十分漂亮。
He is a peachto work with.
他是個合作的好伙伴,。(桃——受人喜歡的人)
Peach: (Informal)A particularly admirable or pleasing person or thing.
(非正式用語) 受人歡迎的人(或物) 極受尊敬或歡迎的人或事物
wall flowers -- 壁花
There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.
來參加舞會的女孩比男孩多得多,,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了,。(桂竹香——舞會上沒有舞伴而坐著看的女子)
wall flower,,或譯為“壁花”,是很傳神的描述,,女孩如花,,卻沒人請?zhí)瑁缓米趬�,,靜靜地開放,,倒也不失為一種風(fēng)景。
lily -- 百合花
She is a virgin, a most unspotted lily.
她是個純潔的少女,,一朵潔白無瑕的百合花,。
lily在英語中是純潔的象征,也是美麗的標志,,所以英語中有as fair as a lily(美極了)的說法,,還用paint the lily來表示“作不恰當而過分的修飾”,有些“畫蛇添足”的意思,。
seed -- 種子
He was the No.1 seed in the table-tennis championship.
他是這屆乒乓球錦標賽頭號種子選手,。
pumpkins -- 南瓜
A man of learning is supposed to be some pumpkins.
學(xué)問高深的人常被認為是重要人物。
daisy -- 雛菊
He is a real daisy.
他是個頂呱呱的人物,。
flower -- 花
The country lost the flower of its youth in the war,。
那個國家在戰(zhàn)爭中失去了許多優(yōu)秀青年。
gooseberry -- 醋栗
女伴,,這個短語源自青年男女相聚時須有老婦陪伴的古老習(xí)俗,,譯成“當電燈泡”也是很形象的表達。
I'll leave you two young people alone;I‘m sure you don’t want me to play gooseberry,。
你們兩個年輕人單獨在一起吧,,我敢肯定你們不希望我夾在你們中間。
lemon -- 檸檬
lemon是指次品,,如次品的車子,。在消費市場上lemon的概念已經(jīng)擴展到了次品電腦。舞場上的次品,,一定是哪個傻乎乎的不討她喜歡的家伙嘍,。
She was stuck with a lemon on the dance floor。
她在舞場上被一個討厭的舞伴纏上了。(北外網(wǎng)院)
歡迎光臨 煙臺論壇-煙臺社區(qū) (http://xckxqm.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |