在西方國(guó)家,,烤箱在人們的生活中占有極為重要的地位,幾乎每一位“煮婦”都會(huì)使用的它,。從日常的曲奇,、水果派、乳酪蛋糕,,到盛大節(jié)日里的烤雞,,在歪果仁的眼中,,沒有烤箱的生活就不是完整的生活。
用烤箱烤制食物就叫做bake,,常指一種在密閉空間中較長(zhǎng)時(shí)間的烘烤,。
I’ll bake a cake for her birthday party.
我要為她的生日派對(duì)烤一個(gè)蛋糕。
I baked some ham and salted salmon for you.
我為你烤了一些火腿和腌三文魚,。
英文當(dāng)中表示“烤”這一烹飪方式的詞語(yǔ)還有很多,,不過使用的器具可大不相同。
grill可以表達(dá)一種“烤”,,它主要指在烤架燒烤,,并在食物上刷上一層油,有翻來覆去的動(dòng)作,。常見的就是街邊的小烤,。想想烤架上不斷翻動(dòng)的羊肉串慢慢滲出融化的油脂,滑落在烤架下方的炭塊上,,“嗞”的一生冒出一絲青煙,,香氣撲鼻……擦擦口水,這個(gè)烹飪方式就是我們說的grill,。
During the summer I like to grill meat outside.
夏天我喜歡在屋外烤肉,。
Apart from peppers and aubergines, many other vegetables grill well.
除了辣椒和茄子,很多其他蔬菜也十分適于燒烤,。
其實(shí)我們常說的BBQ(全稱barbecue)就是grill,。只不過BBQ現(xiàn)在更有一種與家人朋友一起在室外嬉戲的感覺。
Let's go to the supermarket to buy the food and drinks for the barbecue.
我們?nèi)コ袨闊举I食品和飲料吧,。
I went to the grocery and prepared for a barbecue supper.
我去了趟雜貨店買了些燒烤晚餐需要的東西。
還有一種烤叫roast,。有名的北京烤鴨翻譯成英語(yǔ)就叫Beijing Roast Duck,,可想見這種烤就是指一邊轉(zhuǎn)一邊烤以保證均勻受熱的一種烤法,同grill類似,,不過烤的食材較使用grill這種方式燒烤的食材要大一些,。
I personally would rather roast a chicken whole.
我個(gè)人更愿意烤整只雞。
The smell of roast beef permeated the air.
空氣中彌漫著烤牛肉的香味,。
一般來說,,語(yǔ)言學(xué)上對(duì)一些類似的詞語(yǔ)分得特別細(xì),就是因?yàn)檫@些事情對(duì)于該語(yǔ)言的社會(huì)生活意義較重大,。在中文里,,親屬關(guān)系讓學(xué)習(xí)中文的外國(guó)朋友叫苦連天,什么七大姑八大姨在英語(yǔ)中一個(gè)aunt就解決了,,而在中文里分的特別細(xì),,這就是因?yàn)橹袊?guó)文化中親屬關(guān)系被看得很重,。同理,說了這么多種“烤”足以見得這種烹飪方式在歪果仁的日常生活中占據(jù)何種重要的地位,。(滬江英語(yǔ))
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) | Powered by Discuz! X3.4 |