Team GB has been second in the Olympic medal table for nearly a week,, pushing China into third place - the same China that topped the medal table at the Beijing Olympics in 2008,, and was second in 2004 and 2012。 So is GB doing well - or is China doing badly?
一周來,,英國隊在里約奧運的金牌榜上都占據(jù)第二,中國隊名列第三——而2008年,,北京在奧運獎牌榜排名第一,,2004年和2012年都排名第二。那么,,是英國隊本次表現(xiàn)太出色,,還是中國隊自身表現(xiàn)不佳呢?
Much has been made of Team GB’s success so far in Rio,。 But it’s possible that China has done even more to propel the British up the table,。
迄今為止,英國隊在里約奧運上的表現(xiàn)都非常出色,,但也有可能是中國將英國推到了第二名的高位,。
Prior to the Games, some had predicted that China could win up to 36 gold medals,。 Instead,, at noon on Friday, with just three days to go,, they were sitting on just 20 - two behind Team GB - despite having sent 416 athletes to Rio,, compared with Team GB’s 366。
賽前預(yù)測普遍認為中國隊最多能獲得36枚金牌,。然而,,直到8月19日中午12點——距離本屆奧運結(jié)束還有3天時間時,中國隊僅獲得了20枚金牌——落后英國2枚,。盡管中國隊派出了416名運動健兒出戰(zhàn)里約,,而英國代表隊只有366人。
So what has gone wrong,?
那到底是發(fā)生了什么事呢,,才會出現(xiàn)這樣的結(jié)果?
At the 2012 London games, China won 11 golds across swimming,, gymnastics and fencing,。 This year they’ve managed only one。
四年前倫敦奧運時,,中國隊在游泳,、體操、擊劍項目中斬獲了11枚金牌,,然而本次里約奧運會這個數(shù)字僅為1,。
Swimming has been a source of particular disappointment, given that just one year ago China won five gold medals at the world championships,。
游泳隊的表現(xiàn)尤其讓人大跌眼鏡,,盡管一年前的世錦賽,中國還贏得了5枚金牌,。
In gymnastics,, China has been left without a gold for the first time since the nation began competing at the Olympics in 1984。 In London four years ago they won five gymnastic golds,, and in Beijing they won nine,。
而體操項目,中國隊沒有收獲金牌,,這是中國自從1984年恢復(fù)參加奧運會以來第一次,。4年前倫敦奧運會上中國體操隊收獲5枚金牌,2008年北京奧運會這個數(shù)字是9,。
It goes on,。 China’s badminton women’s doubles pair exited without a gold for the first time since the event was introduced in 1992。 And China could only muster bronze in mixed doubles,, despite having taken three of the five golds available between 1992 and 2012,。
情況似乎還更糟——作為中國羽毛球隊的王牌項目,自1992年奧運起便連續(xù)5屆包攬冠軍的女雙,,在里約奧運上卻首次創(chuàng)下了無緣獎牌的尷尬記錄,。羽毛球的女單、女雙,、混雙,中國只在混雙取得一枚銅牌,�,;於饲�1992到2012年5屆奧運中,中國曾經(jīng)取得這一項目女單,、女雙,、混雙的3塊金牌。作者: 共惜年月 時間: 2016-8-22 13:43
That said,, it’s not unusual for teams to do much better than normal when they are the host nation and then tail off at subsequent games。
有種說法是,,奧運會東道國會在自己主辦那屆奧運會上有超常表現(xiàn),,但隨后開始下跌。
“We often see the performance afterwards declines a bit,,” says Carsten Crede of the University of East Anglia,。 “You have an increased incentive as a country to invest in your athletes prior to hosting the games, so after that the incentive is gone,�,!�
“我們通常會看到這種東道國在后來的奧運會上表現(xiàn)下滑的情況,”東安格利亞大學(xué)的克雷德說,,“主辦奧運會能刺激東道國在那屆奧運會之前對運動項目增加投資,,但這種激情后來會消退�,!�
In China’s case,, the surge in gold medals at the 2008 Beijing Olympics, and the drop-off at the following games appears to be much sharper than Australia’s rise and fall before and after the Sydney games in 2000,。
以中國為例,,2008年北京奧運上中國金牌數(shù)量達到最高峰,隨后出現(xiàn)下跌,,其漲跌程度都超過了2000年主辦奧運會的澳大利亞,。
Crede and his colleagues had predicted a total of 86 medals (including silvers and bronzes) for China。 So far it has won just 58,。
克雷德和他的同事預(yù)測中國會在里約拿到86塊獎牌(包括銀牌和銅牌),,但截至目前只有58枚。
By contrast,, Team GB is only nine medals off its total of 65 from London 2012,。
相比之下,英國目前已奪得61枚,,只比倫敦奧運會奪得的65枚獎牌總數(shù)少4枚,。
There’s been considerable disquiet in the Chinese media about the national team’s performance in Rio。 “You’re kidding me,?” wrote state news agency Xinhua of Team GB in a subsequently deleted tweet,。 “The country which has never finished above China, is about to,�,!�
中國隊的表現(xiàn)引發(fā)了中國媒體的驚訝。“這不是開玩笑吧,!一個從來沒有在獎牌榜上超過中國的國家,,現(xiàn)在就要做到了�,!惫俜矫襟w《新華社》在一條現(xiàn)在已被刪除的推特上感嘆,。
Of the Chinese gymnasts, who took home just two bronzes,, the official People’s Daily said: “People cannot but ponder - what on earth is up with them,?”
對于僅獲得1銀、4枚銅牌的體操,,官媒《人民日報》說,,“人們只能沉思,他們到底怎么了,?”
But China’s decline may be a portent of Team GB’s future,。 “I think we will see a fading out over time, just as we might see with China at the moment,,” Crede says,。 He says it’s too early to assess whether China truly has underperformed at Rio relative to how you would expect a team to fare two games after being hosts。
不過,,中國隊的今天很可能就是英國隊的明天,。克雷德說,,“隨著時間推移,,我們會看到英國奧運熱退潮,就像中國現(xiàn)在這樣,�,!辈贿^他說,現(xiàn)在評估中國在里約表現(xiàn)不佳是否真的和所預(yù)測的那樣,,是因為在東道國后連續(xù)兩屆成績下滑,,還為時過早。
What about the Tokyo games in four years’ time,? Given China’s strong rivalry with Japan,, it’s possible Beijing will pull out all the stops to perform well。 Will Team GB already be on the familiar downward curve,?
四年后的東京會怎么樣呢,?考慮到中日關(guān)系的因素,北京方面可能會想方設(shè)法爭取好的表現(xiàn),。但英國真的會是奧運熱退潮,成績下滑嗎?(愛語吧)