煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū)
標(biāo)題: 牛津英語大辭典中的有關(guān)橋梁的諺語 [打印本頁]
作者: 安妮的仙境 時(shí)間: 2016-10-13 22:11
標(biāo)題: 牛津英語大辭典中的有關(guān)橋梁的諺語
許多人說起紐約首先想到的就是城市龐大的人口(800萬),繁雜但卻高效的交通系統(tǒng),,甚至是那薄薄外殼,、酥脆可口的披薩,但紐約最著名的還是那些享譽(yù)全球的地標(biāo)性建筑,。然而,,自由女神像、帝國(guó)大廈等都是供游客參觀呢的,,紐約客們更關(guān)心的是如何方便快捷地從A地到達(dá)B地,,因此對(duì)過去100年間來來去去總要經(jīng)過的建筑——布魯克林大橋更有感情,。
今天我們就來講講幾個(gè)與橋梁相關(guān)的詞組,。
船到橋頭自然直 to cross that bridge when onecomes to it
即有問題出現(xiàn)就去解決,。
不留后路 to burn one’s bridges behind one
過了橋,就燒了它(having crossed it, you couldalways burn the bridge),,這個(gè)表達(dá)是指“切斷所有退路”,。類似的表達(dá)還有破釜沉舟(burn one’s boats)。
搭建橋梁(為了建立兩個(gè)組織間關(guān)系進(jìn)行的活動(dòng))Bridge-building
搭建橋梁(building bridges)可看作是鄰里之間的和睦關(guān)系,,而搭橋活動(dòng)是具有比喻意義的名詞,,意為“兩國(guó)友好關(guān)系的促進(jìn)和發(fā)展等”。
土包子 bridge-and-tunnel
指來自紐約城郊區(qū)的人(相對(duì)于曼哈頓),,通常具有不懂世故或不入潮流的特點(diǎn),。
永無止盡的任務(wù) to paint the Forth Bridge
原指為蘇格蘭中部的福斯鐵路大橋表面刷漆的浩大工程:用于模擬短語,,意為永無止境的或艱巨的任務(wù),。
逝者如斯夫 water under the bridge
無法重新來過或不值得再討論的往事;另一種解釋是很長(zhǎng)時(shí)間過去了(a long time has passed),。
遙遠(yuǎn)的橋 a bridge too far
過一座遙遠(yuǎn)的橋是指“可確保安全,、明智或令人滿意的措施”,。最初,,這個(gè)表達(dá)特指1944年在爭(zhēng)奪一系列具有戰(zhàn)略意義的橋梁時(shí),聯(lián)軍在阿納姆取得勝利,,引用了中尉將軍F.A.M.布朗寧的評(píng)論:“我想我們可能會(huì)向遙遠(yuǎn)的橋進(jìn)軍,。”這一表達(dá)因1974年的小說和1977年的同名電影《遙遠(yuǎn)的橋(A Bridge Too Far)》而廣泛普及,。
最后是一個(gè)已經(jīng)過時(shí)的短語:
為某人架起鼻梁 to make a bridge of a person’snose
無視或漠視一個(gè)人,,常用于飯桌。(牛津辭典)
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |