Philippines President Rodrigo Duterte, known for his -- ahem -- colorful language, swears he's going to stop swearing.
以——咳咳——豐富多彩的語言而著稱的菲律賓總統(tǒng)羅德里格·杜特爾特發(fā)誓說他再也不罵粗話了。
The inspiration for cleaning up his vocabulary came from God himself, Duterte said, as he was flying back to the Philippines from a state visit to Japan.
杜特爾特說,,這是在他對日本進(jìn)行國事訪問后飛回菲律賓時從上帝那里得來的啟示,。
"Everybody was asleep, snoring, but a voice said... "If you don't stop (cursing), I will bring this plane down now." And I said, "Who is this?" So, of course, it's God," the President recounted after he landed Thursday at Davao International Airport.
“當(dāng)時所有人都在睡覺,在此起彼伏的呼嚕聲中,,突然一個響起一個聲音:‘你要是再這樣口無遮攔罵下去,,我就讓這架飛機墜毀�,!l在跟我說話,?‘我問道,當(dāng)然,,那是上帝,。”本周四,,總統(tǒng)在達(dá)沃國際機場降落后講述了這段回憶,。
"So I promised God not to express slang, cuss words and everything," said Duterte -- who recently questioned the existence of God -- adding that a "promise to God is a promise to the Filipino people."
“所以我對上帝承諾說,,所有以前那些俗語,、粗話等等等等我再也不說了�,!北粏柤啊吧系埏@靈”的時候杜特爾特如是說,,并補充說“對上帝的承諾就是對菲律賓人民的承諾�,!�
When those in attendance for his arrival speech began to applaud his declaration, he stopped them. "I might fail," he said.
在杜特爾特抵達(dá)演講的現(xiàn)場,,當(dāng)聽眾在為他的這個承諾鼓掌時,他示意人們別鼓掌得太賣力,,他說:“有可能我還會爆粗口,。”
Duterte's vernacular has grabbed global headlines for its lack of, well, decorum.
杜特爾特總是因為他說的,,呃,,不加修飾的話而占據(jù)全球媒體的頭條。
He infamously called both President Barack Obama and Pope Francis a "son of a bitch," declared that the U.S. ambassador to the Philippines was a "gay son of a bitch" -- adding that the ambassador had "pissed him off" -- and told the European Union to "f*ck off," accompanied by the universally understood hand gesture.
他的口無遮攔人盡皆知,,他曾罵總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬以及教皇弗朗西斯“婊子養(yǎng)的” ,,說美駐菲大使是個“婊子養(yǎng)的娘娘腔”,還說這位大使讓他“很不爽”,,還曾一邊比出那個世人都懂的手勢一邊說要歐盟“滾開”,。
Now the question is... how long can he keep his promise, dammit?
那么問題來了……這位總統(tǒng)能他...的遵守這個承諾多久,?(愛語吧)