AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū)

標(biāo)題: 8句“熱成狗”的英文說(shuō)法,句句地道,! [打印本頁(yè)]

作者: 狐貍打字法    時(shí)間: 2017-7-21 19:10
標(biāo)題: 8句“熱成狗”的英文說(shuō)法,,句句地道!
正值7月中旬,,全國(guó)各地都進(jìn)入了“燒烤”模式,,朋友圈里更是一片叫苦連天。大家形容天氣炎熱最多的一種說(shuō)法是:熱成狗,!

今天咱們就來(lái)聊聊這個(gè)應(yīng)景的表達(dá):“熱成狗,!”的英文怎么說(shuō)。
其實(shí)“*成狗”是網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ),,形容一種極致的情況,。比如你說(shuō)“凍成狗”,就表示你冷得不行,;“困成狗”表示你困得不行,;“累成狗”表示你累的不行,。

有一點(diǎn)我們需要確定,“熱成狗”的英文肯定不是hot like dog,,你可以說(shuō)I am hot. 或者 I feel hot. 但后面加個(gè)like dog就不對(duì)了,,英文中沒(méi)有I feel hot like dog.這種說(shuō)法,只有I feel like hot dog.(我想吃熱狗)

那么,,美國(guó)人想表示“熱成狗”的時(shí)候,他們都會(huì)怎么說(shuō),? 以下10句話絕對(duì)地道,,大家放心使用!


(, 下載次數(shù): 7)

01
It's scorching weather.
這天真是要把人烤熟,。
scorching來(lái)自于動(dòng)詞scorch(燒焦),,scorching是形容詞,表示“灼熱的”,,通常形容天氣,,表示極度炎熱。

02
It’s a sizzler.
真是個(gè)大熱天,!
其實(shí)“大熱天”還不足以表達(dá)出sizzler代表的天氣,。sizzler來(lái)自于動(dòng)詞sizzle(把…燒得發(fā)出滋滋聲),形容詞是sizzling(被燒得發(fā)出滋滋聲的),。有一道菜叫“鐵板牛肉”,,其英文名稱(chēng)是:sizzling beef,而sizzler實(shí)際上是把天氣比喻成那塊“把牛肉燙的滋滋作響”的鐵板了,。

03
I’m boiling!
我沸騰了,。
boiling是形容詞,表示“沸騰了”,。想象一下:當(dāng)你行走在39度的烈日下,,沒(méi)撐傘,也沒(méi)涂防曬霜,,是不是感覺(jué)自己快被“汽化”了,。。,。

04
This room is like an oven.
這個(gè)房間簡(jiǎn)直就是個(gè)烤箱,。
這個(gè)比喻很經(jīng)典,oven(烤箱)的溫度不言而喻,,把房間比喻成烤箱,,可見(jiàn)里面有多熱了。這句話是大夏天你進(jìn)入一個(gè)沒(méi)開(kāi)空調(diào)的房間時(shí)專(zhuān)用,。

05
You can fry eggs on the sidewalk.
人行道上都可以煎蛋了。
想不到“煎蛋”這個(gè)段子全球通用,!老外形容很熱的時(shí)候,,也會(huì)用這個(gè)比喻!

06
Today is a thermometer breaker!
今天熱得溫度計(jì)都爆表了,。
生活在中國(guó)的大城市挺慘的,冬天霧霾爆表,,夏天氣溫爆表,。這個(gè)爆表怎么說(shuō)?thermometer是“溫度計(jì)”,,breaker指“打破…的東西”(比如He is a heart breaker.他是一個(gè)會(huì)讓女孩傷心的人,。)

07
It's hot with a capital "H".
今天真的是大寫(xiě)的熱。
英文中有一個(gè)非常地道的表達(dá):…with a capital “*”,,指“…是一個(gè)大寫(xiě)的…”(capital表示“大寫(xiě)字母”),。咱們中國(guó)人現(xiàn)在也會(huì)用,比如“XX是一個(gè)大寫(xiě)的渣男”,。It’s hot with a capital “H”.這句話強(qiáng)調(diào)天真的真的很hot,。

08
I am sweating like a pig.
我出汗出得像只豬。
中國(guó)人說(shuō)“熱成狗”,,美國(guó)人說(shuō)“汗成豬”,,但中國(guó)人的“熱”跟狗毫無(wú)關(guān)系;美國(guó)人的“出汗”也跟豬八竿子打不到一塊,。豬和狗屬于“躺槍” ,。這是不同文化約定俗成的表達(dá),追根溯源沒(méi)有意思,,這么用就行了,。(Kevin英語(yǔ)課堂)





歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) Powered by Discuz! X3.4