煙臺論壇-煙臺社區(qū)
標題: “參加派對 join a party”居然是中式英語?! 這十幾年你一直說錯了! [打印本頁]
作者: tian155 時間: 2018-5-27 09:17
標題: “參加派對 join a party”居然是中式英語?! 這十幾年你一直說錯了!
NO.1
為什么join ≠ 參加?
join=加入,成為其中一員
join the party≠ 參加派對
= 加入派對人員名單
(側重于成為其中的一員)
如果你邀請別人,,說Would you like to join us,?比would you like to join the party, 更加口語化。
join the meeting≠ 參加會議
= 加入?yún)呙麊?/strong>
(側重于成為其中的一員)
join還可以用來表示
join a party
=加入一個黨派
Join a line
=加入排隊的行列
NO.2
日常生活中, 參加 ≠ attend
attend the party
對嗎,?
在日常生活中
外國人一般不用
attend 表示"參加"
我明天去參加派對中式英語:
I will join a party tomorrow.
地道表達:
I will go to a party tomorrow.
在日常生活中,經(jīng)常使用go to 表示參加。比如 I went to a rock concert yesterday。我昨天去參加搖滾演唱會了,。
我正在參加派對中式英語:
I'm joining a party now.
地道表達:
I'm at a party now.
attend 一般用于正式場合,比如:attend the business meeting 參加商務會議,,attend the wedding 參加婚禮,。
參加討論≠ join the discussion
≠ attend the discussion
= take part in discussion
take part in 的側重點不在于參加,而是參與其中,,并對活動結果產(chǎn)生作用,。比如參加比賽:take part in competition
NO.3
家庭聚會是family party?錯
家庭聚會
一般就是
家庭成員聚在一起
聊聊天或者吃吃飯
這一類的聚會,,
比較地道的用詞是gathering
家庭聚會
=family gathering
朋友聚會
= friend gathering
家庭派對=home party,意思是邀請親人或者朋友參加的,,有主題性的,,在家里面舉辦的派對,也就是我們現(xiàn)在流行的"轟趴"
歡迎光臨 煙臺論壇-煙臺社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |