煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū)
標(biāo)題: “笑點(diǎn)”用英語怎么說,? [打印本頁]
作者: 柳葉眉的柳葉刀 時(shí)間: 2018-8-20 17:44
標(biāo)題: “笑點(diǎn)”用英語怎么說,?
隔壁家的狗吵得Gloria無法入睡,某天鄰居懷疑是Gloria弄走了他的狗,。
Claire發(fā)現(xiàn)家人對(duì)電子產(chǎn)品的喜愛已經(jīng)影響到日常生活,,于是她禁止家人用電子產(chǎn)品一周,。
Mitchell和Cameron不甘Lily落后其他小孩,他們要為Lily找一所非常優(yōu)秀的幼兒園,。
傻傻又可愛的一家人,,每一集都充滿歡樂和感動(dòng),來看《摩登家庭》第二季第五集,。
1. screw one's brain
screw作動(dòng)詞可以形容:
<1>擰緊:
Screw down the lid fairly tightly.
把蓋子擰到很緊,。
<2>把(臉,、眼睛等)扭曲成(某表情)
He screwed his face into an expression of mock pain.
他把他的臉扭曲成假痛苦狀。
擰緊brain(大腦),,在這里就有使人筋疲力盡的意思,。隔壁家的狗吵的Manny都沒精神了。
2. fake out
△Mitchell和Cameron對(duì)Lily的幼兒園非常在意,,擔(dān)心別人搶了Lily的名額,。
fake out在美國口語里表示:①用欺騙(或訛詐手段)勝過某人;②(在比賽中)用假動(dòng)作迷惑對(duì)手,。
fake作形容詞可以形容“矯情,、做作”:
a fake smile/laugh
虛情假意的微笑/大笑
She's so fake, pretending to be everybody's friend.
她太矯揉造作了,假裝每個(gè)人都是她的朋友,。
3. funny bone
funny bone指的是(肘上)尺骨端,,不小心戳到的話,會(huì)有酥麻的感覺,。引申為人的笑點(diǎn),,也形容某人的幽默感。
The 2010 Emmy Award winner for best comedy continues to tickle the funny bone with its second season.
作為2010年艾美獎(jiǎng)喜劇類最佳劇集得主,,該劇的第二季持續(xù)發(fā)力,,令觀眾笑聲不斷。
4. cut corners
corner指的是角,;拐角處,,角落。你想想直角三角形,,比起走直角,,兩點(diǎn)之間最短的距離更短。
cut corners形容抄近路,,走捷徑,,也表示用最簡(jiǎn)捷的方式做事。
Mr. Cocks always cut corners in the arrangements that he made.
卡克斯先生所做的安排總是很節(jié)儉,。
(來源:滬江英語 )
歡迎光臨 煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |