煙臺論壇-煙臺社區(qū)
標(biāo)題: “這個問題難倒我了”用英語怎么說,? [打印本頁]
作者: 藍(lán)絲巾1 時間: 2018-9-12 17:28
標(biāo)題: “這個問題難倒我了”用英語怎么說,?
當(dāng)你要用英語說“被難住了難倒了”,,通常的表達(dá)是“you’ve got me there”。
"How many ounces in a kilo?" "You've got me there."
“1千克有幾盎司,?”“你真把我難住了。
除了這種表達(dá)方法,,它還有很多替換詞語哦,!
1. baffle
baffle的意思是“使困惑,使迷惑”,,意思和puzzle,、bewilder、confuse,、embarrass,、perplex、confound和distract這些詞差不多,。
She was completely baffled by his strange behavior.
她完全被他怪異的舉動搞糊涂了,。
2. beat
beat本意是“打;打敗”,,延伸為“使無法解答,;使費解”。
比如“真是被你打敗了”就有無語難解的意思,,beat all可以表示“意想不到,;使人吃驚”。
It beats me how he got the job.
令我費解的是他怎么找到了工作,。
3. corner
這個詞有“轉(zhuǎn)彎,;壟斷”的意思,可以形容使陷入絕境,,使走投無路,。
This question cornered me.
這個問題把我難住了。
4. floor
floor作動詞也有“擊倒,;打倒”的意思,,衍生為“使驚訝得不知所措”。
I didn't know what to say - I was completely floored.
我不知道說什么——我完全被弄糊涂了,。
5. daunt
daunt表示“使嚇倒,;使氣餒”,,有一個習(xí)語是“nothing daunted”,意思是“不氣餒的,,再接再厲的”,。
6. stump
現(xiàn)在常說的“一時語塞”,就可以用stump形容,。
I'm completely stumped - how did she manage to escape?
我百思不得其解——她是如何逃脫的,?
7. strike
strike是個很常用的詞,描述“**,、打擊”都可以用它,。有個習(xí)語是“be struck dumb”,也就是“震驚得啞口無言”,。(滬江英語)
歡迎光臨 煙臺論壇-煙臺社區(qū) (http://xckxqm.com/) |
Powered by Discuz! X3.4 |