馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊
x
這一集里,,海莉和迪蘭分手了,,菲爾因?yàn)橛型瑯颖凰Φ慕?jīng)歷所以對迪蘭充滿同情,,而克萊爾高興壞了,她一直都想讓海莉甩了迪蘭,。不過這只是海莉和迪蘭兩個人分分合合糾纏不休的開始哦,,來看《摩登家庭》第二季第九集。
1. throw good money after bad
△克萊爾給海莉找了家教老師,,不過對學(xué)習(xí)一竅不通的海莉?qū)W起來很吃力,,艾利克斯吐槽說給海莉請家教就是浪費(fèi)錢。
throw good money after bad看字面意思就很好理解,,“把錢投入無底洞,,花冤枉錢”。
Trying to fix that old car would just be throwing good money after bad.
試圖修理那輛舊車簡直就是花冤枉錢,。
2. tear up
△菲爾又開始喋喋不休地講自己被甩的經(jīng)歷,,海莉和克萊爾兩個人都聽膩了,。
tear up形容(因?yàn)榍榫w激動)眼里含淚(幾乎要開始哭泣)。
She teared up as the award was presented to her.
給她頒獎的時(shí)候她的眼淚奪眶而出,。
tear作動詞還有“撕裂”的意思,,tear up也表示“拆除;拆毀”,。
I suggest that you tear up the composition and start over again.
我建議你把這篇作文撕掉,,再從頭開始寫。
3. overkill
△菲爾看到來家里取走自己東西的迪蘭傷心欲絕的樣子,,非常同情他,,于是約迪蘭到冰淇淋店吃冰淇淋。
overkill多用作名詞,,對應(yīng)到中文成語就是“適得其反,,畫蛇添足”啦。
Such security measures may be overkill.
如此安全措施可能是過分之舉,。
Should I add an explanation, or would that be overkill?
我應(yīng)該再解釋一下嗎,,還是那樣會畫蛇添足?
4. I figure
I figure是個實(shí)用口語,,意思是“我想,,在我看來”。
The way I figure it, you won.
在我看來,,你贏了,。
passionate表示“熱情的;狂熱的”,,和about搭配可以表達(dá)對某事物的喜愛,。
Joe is passionate about baseball (= he likes it very much).
喬非常喜歡打棒球。(滬江英語)
|