馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
l1bP-fyeyqem2197837.jpg (115.1 KB, 下載次數(shù): 13)
下載附件
保存到相冊(cè)
2017-5-9 21:59 上傳
France has banned unhealthily thin models as part of a new law targeting “unrealistic body images” and eating disorders,。 法國(guó)頒布法令禁止模特病態(tài)消瘦,,旨在控制為追求不切實(shí)際的暴瘦而造成的飲食紊亂。
Models will be required to provide a doctor’s certificate attesting to their overall health and proving their body mass index (BMI) sits within a healthy range in order to work,。 �,。˙ody Mass Index 身體質(zhì)量指數(shù),,BMI=體重/身高的平方。模特們必須提供醫(yī)生出具的健康評(píng)估證明以及身體質(zhì)量指標(biāo),,其數(shù)據(jù)都要在標(biāo)準(zhǔn)區(qū)間范圍內(nèi),,才能開(kāi)展工作。
The measurement will be compared to the World Health Organisation’s definitions of underweight to decide whether a model is certified,, although a minimum BMI has not been set after protests from modelling agencies,。 模特是否符合標(biāo)準(zhǔn)會(huì)參考國(guó)際衛(wèi)生組織的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)確定,由于模特公司的抗議目前還沒(méi)有給出最低BMI標(biāo)準(zhǔn),。
France‘s minister of social affairs and health,, Marisol Touraine, said the documents would be valid for two years “attesting that their state of health is compatible with their work”,。 法國(guó)的社會(huì)事務(wù)與健康部部長(zhǎng)圖雷納稱(chēng)這項(xiàng)法案有效期為2年,,用來(lái)檢驗(yàn)?zāi)L氐慕】凳欠衲艹惺芷涔ぷ鳌?/font>
“Exposing young people to normative and unrealistic images of bodies leads to a sense of self-depreciation and poor self-esteem that can impact health-related behaviour,” she added,。 “那些千篇一律,、讓人望塵莫及的優(yōu)美形體持續(xù)曝光于青年人的世界中,導(dǎo)致他們的對(duì)自己身材自我否定,、自尊盡失,,繼而為追求這種病態(tài)的瘦而采取各種不利于健康的行為。
“These two texts aim to act on body image in society to avoid the promotion of inaccessible beauty ideals and to prevent anorexia in young people,。 這兩項(xiàng)法案,,是為了避免年輕人陷入追求這種病態(tài)美和引發(fā)厭食癥。
The law was backed by French MPs in 2015,, who supported punishing employers who violate the new rules with up to six months imprisonment and a |