馬上注冊,,結交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
143140423.jpg (97.04 KB, 下載次數(shù): 27)
下載附件
保存到相冊
2017-4-12 17:01 上傳
魔鏡魔鏡,,告訴咱,,誰是世界上最“自以為是”的人?碰上自大狂小伙伴,,恐怕魔鏡都不敢港真了(捂臉),。關于“自以為是”,英文里都有哪些生動的表達,?不怕得罪人兒的小伙伴看過來吧~
1. Get above oneself 這個看似“超越自我”的短語,,實際想說“自視甚高”、“自高自大”,,感覺整個人都無法接地了呢~ 例:We are pleased by his success, but we worry that he might be getting above himself. 他能成功,,我們很高興,但我們也擔心他會變得自高自大,。
2. Too big for someone’s boots 本來鞋子應該是合腳的,,但是誰讓腳太大,鞋都配不上了,,這個短語指的正是“自命不凡”,。 例:He's been getting a bit too big for his boots since he got that promotion. 自打升職以后,他就有點兒自命不凡,。
3. A big head 除了腳大,,還可以用頭大來形容“自負”。 例:All those compliments have given him a big head. 那些恭維讓他自鳴得意起來,。
4. Flatter yourself 就算沒人恭維奉承,,也架不住過分自我欣賞,自我陶醉,這個短語也透著幾分“自以為是”…… 例:Don't flatter yourself—you don't sing any better than we do. 別自以為是了,,你唱得也不比我們強啊,。(21英語) |