馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊
x
French election 2017: 'Obama for president', 42,000 supporters say
今年4月23日,,法國人民就要投票選出新一任的總統(tǒng)了�,?墒牵蠹野l(fā)現(xiàn),,今年的幾位候選人都不怎么行,。弗朗索瓦•菲永(Francois Fillon)因陷入家人“吃空餉”的丑聞,,民調(diào)持續(xù)走低;極右翼候選人馬麗娜•勒龐(Marine Le Pen)最近又曝出助手涉嫌冒領(lǐng)歐盟薪水被拘的新聞,。其他幾位候選人的民調(diào)情況也都不是很樂觀,。
于是,有熱心的網(wǎng)友專門建了個網(wǎng)站Obama2017,,招呼剛剛卸任的美國總統(tǒng)奧巴馬來競選法國總統(tǒng),。奧巴馬并不是法國人,自然沒有參選資格,。但是,,網(wǎng)友們卻不理會這些。目前,,Obama2017的網(wǎng)絡(luò)請愿已經(jīng)得到4萬多名網(wǎng)友的支持了,。
64006a484d721a20891304.jpg (128.87 KB, 下載次數(shù): 17)
下載附件
保存到相冊
2017-3-1 19:50 上傳
我們來看看BBC對這件事的報道: An online petition urging Barack Obama to stand in the French election has attracted more than 42,000 supporters.
一項(xiàng)呼吁奧巴馬參與法國總統(tǒng)競選的網(wǎng)絡(luò)請愿活動已經(jīng)得到了4.2萬多人的支持。
Campaign posters reading "Oui, on peut" - a translation of the former US president's popular 2008 campaign slogan, "Yes, we can" - have appeared around Paris.
寫著“Oui, on peut”(即奧巴馬2008年的競選口號“Yes, we can”的法語版)的活動海報在巴黎隨處可見,。
Mr Obama is not a French citizen and is thus ineligible to run.
奧巴馬不是法國公民,,自然沒有參選資格。
But those behind the prank say the point is to highlight the lack of inspirational candidates.
不過,,發(fā)起這個活動的人表示,,他們的目的是強(qiáng)調(diào)指出本屆大選缺少讓人有信心的候選人。
Their message to the candidates, one of the organizers told the BBC, is: "Hey guys, you really don't make us dream."
一位組織者對BBC表示,,他們想要傳達(dá)給候選人的信息是:“各位,,你們真是沒給我們什么希望�,!�
French voters go to the polls on 23 April, and, unless one polls more than 50% in the first round, they will return on 7 May to decide between the two frontrunners.
法國民眾會在4月23日進(jìn)行投票,,如果沒有候選人在第一輪投票中獲得半數(shù)以上的票數(shù),就要在5月7日進(jìn)行第二輪投票,,從第一輪中得票最高的兩個候選人當(dāng)中選出總統(tǒng),。
A dominant figure in the campaign has been far-right leader Marine Le Pen, who has benefited from claims of financial wrongdoing which have swirled around the campaign of her centre-right rival Francois Fillon since late January, culminating last week in the announcement that a magistrate was launching a formal inquiry into the claims.
目前在大選中占據(jù)主導(dǎo)地位的是極右翼**馬麗娜•勒龐。1月底以來,,中右翼候選人菲永身陷財務(wù)丑聞,,上周官方又宣布法官將對該事件展開正式調(diào)查。這一系列事件讓馬麗娜•勒龐獲益不少,。
Current opinion polls give her a lead of several percentage points over Mr Fillon and centrist Emmanuel Macron - though both of her rivals are predicted to beat her in a two-way runoff.
目前的民調(diào)顯示,,勒龐的支持率比菲永和中間派候選人曼努爾•馬克龍領(lǐng)先幾個百分點(diǎn)。不過,,有預(yù)測表示,,菲永和馬克龍會在兩輪投票中擊敗勒龐。
Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?
支持勒龐的選民或許比以往多,但是她對其余人的“毒害”意味著這場大選一直在被負(fù)面信息主導(dǎo),,評論人士紛紛表示:我們怎么把她踢出局,? |