歡迎來到煙臺論壇! 請登錄/注冊 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 3624|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 怪事:法國網(wǎng)友招呼奧巴馬競選總統(tǒng)

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2017-3-1 19:51 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎勵 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來自山東

馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊

x
French election 2017: 'Obama for president', 42,000 supporters say

今年4月23日,,法國人民就要投票選出新一任的總統(tǒng)了�,?墒牵蠹野l(fā)現(xiàn),,今年的幾位候選人都不怎么行,。弗朗索瓦•菲永(Francois Fillon)因陷入家人“吃空餉”的丑聞,,民調(diào)持續(xù)走低;極右翼候選人馬麗娜•勒龐(Marine Le Pen)最近又曝出助手涉嫌冒領(lǐng)歐盟薪水被拘的新聞,。其他幾位候選人的民調(diào)情況也都不是很樂觀,。

于是,有熱心的網(wǎng)友專門建了個網(wǎng)站Obama2017,,招呼剛剛卸任的美國總統(tǒng)奧巴馬來競選法國總統(tǒng),。奧巴馬并不是法國人,自然沒有參選資格,。但是,,網(wǎng)友們卻不理會這些。目前,,Obama2017的網(wǎng)絡(luò)請愿已經(jīng)得到4萬多名網(wǎng)友的支持了,。


我們來看看BBC對這件事的報道:
An online petition urging Barack Obama to stand in the French election has attracted more than 42,000 supporters.
一項(xiàng)呼吁奧巴馬參與法國總統(tǒng)競選的網(wǎng)絡(luò)請愿活動已經(jīng)得到了4.2萬多人的支持。

Campaign posters reading "Oui, on peut" - a translation of the former US president's popular 2008 campaign slogan, "Yes, we can" - have appeared around Paris.
寫著“Oui, on peut”(即奧巴馬2008年的競選口號“Yes, we can”的法語版)的活動海報在巴黎隨處可見,。

Mr Obama is not a French citizen and is thus ineligible to run.
奧巴馬不是法國公民,,自然沒有參選資格。

But those behind the prank say the point is to highlight the lack of inspirational candidates.
不過,,發(fā)起這個活動的人表示,,他們的目的是強(qiáng)調(diào)指出本屆大選缺少讓人有信心的候選人。

Their message to the candidates, one of the organizers told the BBC, is: "Hey guys, you really don't make us dream."
一位組織者對BBC表示,,他們想要傳達(dá)給候選人的信息是:“各位,,你們真是沒給我們什么希望�,!�

French voters go to the polls on 23 April, and, unless one polls more than 50% in the first round, they will return on 7 May to decide between the two frontrunners.
法國民眾會在4月23日進(jìn)行投票,,如果沒有候選人在第一輪投票中獲得半數(shù)以上的票數(shù),就要在5月7日進(jìn)行第二輪投票,,從第一輪中得票最高的兩個候選人當(dāng)中選出總統(tǒng),。

A dominant figure in the campaign has been far-right leader Marine Le Pen, who has benefited from claims of financial wrongdoing which have swirled around the campaign of her centre-right rival Francois Fillon since late January, culminating last week in the announcement that a magistrate was launching a formal inquiry into the claims.
目前在大選中占據(jù)主導(dǎo)地位的是極右翼**馬麗娜•勒龐。1月底以來,,中右翼候選人菲永身陷財務(wù)丑聞,,上周官方又宣布法官將對該事件展開正式調(diào)查。這一系列事件讓馬麗娜•勒龐獲益不少,。

Current opinion polls give her a lead of several percentage points over Mr Fillon and centrist Emmanuel Macron - though both of her rivals are predicted to beat her in a two-way runoff.
目前的民調(diào)顯示,,勒龐的支持率比菲永和中間派候選人曼努爾•馬克龍領(lǐng)先幾個百分點(diǎn)。不過,,有預(yù)測表示,,菲永和馬克龍會在兩輪投票中擊敗勒龐。

Ms Le Pen may be backed by a greater number of French voters than ever, but her enduring toxicity for many of the rest means the campaign has been dominated by a negative message, say commentators: How can we keep her out?
支持勒龐的選民或許比以往多,但是她對其余人的“毒害”意味著這場大選一直在被負(fù)面信息主導(dǎo),,評論人士紛紛表示:我們怎么把她踢出局,?
沙發(fā)
 樓主| 發(fā)表于 2017-3-1 19:51 | 只看該作者 | 來自山東
瑪麗娜·勒龐是誰?


48歲的瑪麗娜·勒龐是前法國“國民陣線”主席老勒龐(讓·馬利·勒龐)之女,,“國民陣線”**,。“國民陣線”以極端偏激和右翼著稱,。有“法國最危險女人”之稱的瑪麗娜·勒龐被認(rèn)為和她父親一樣反移民,、反**。此外,,瑪麗娜也反對墮胎,、同性婚姻。談及歐盟,,瑪麗娜大膽預(yù)測:就像蘇聯(lián)一樣,,歐盟也會瓦解。她在競選活動中稱歐洲應(yīng)放棄歐元,,法國要準(zhǔn)備有計劃地退出歐元區(qū),。


It is this, in part, that the organizers of the Obama2017 campaign - Parisians in their 30s - are reacting to.
一群30多歲的巴黎人對此做出的反應(yīng)就是,發(fā)起奧巴馬2017活動,。

"It's still possible to vote for a president and not against a candidate," their website reasons.
他們的網(wǎng)站說:“可以選出一位總統(tǒng),,而不是抵制一位候選人�,!�

"We are anti-political, we are not against any candidate in particular, but we are not a big fan of any of them. [This campaign is] a way to say 'Guys, eh wake up - you are uncool, and this campaign is uncool - we'd rather have Obama'," said one of the organizers.
一位組織者表示:“我們是反政治的,,我們不針對任何一個候選人,但我們也不支持任何一個,。這個活動其實(shí)就是想說‘各位,,醒醒吧。你們都不夠好,,這場選戰(zhàn)也不夠好,,我們寧愿讓奧巴馬來競選�,!�

The viral take-off of the campaign caught them by surprise - but the French media, said the organiser, has failed to get the joke.
這個活動走紅讓他們頗感意外,,不過,法國媒體似乎并沒有明白這里的玩笑成分,。

"They are very annoyed, people take it all too seriously," he said, adding that even the left-leaning newspaper Liberation ended a short piece on the campaign on a sniffy note: "If that's what amuses them..."
這位組織者說:“他們非常懊惱,,人們對這件事都看得太嚴(yán)肅了�,!彼硎�,,連左傾的《自由報》在報道這個活動的結(jié)尾處都傲慢地加了一句:“如果這就是能讓他們開心的事兒…”

"We want this to stay on the joke level," he says.
“我們希望這個活動只是個玩笑。”

英文來源:英國廣播公司
翻譯&編輯:馬文英(中國日報網(wǎng))

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務(wù),,如有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán),請及時與我們聯(lián)系,,我們將第一時間處理。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表