馬上注冊,,結交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
Chinese students at Columbia University, in New York, have had an unusual response after non-Western name tags were ripped from dorm room doors during the Chinese Lunar New Year. In a campaign later joined by other international students, the Chinese students attempted to explain to the English-speaking community the meaning carried by different characters in their names in a video entitled “Say my name”. 春節(jié)期間,,紐約哥倫比亞大學中國留學生的宿舍拼音門牌被人撕掉,,對此他們做出了一個不同尋常的回應。在隨后其他國際學生也參加的一場活動中,,這些中國學生們制作了一份名為《Say my name》的視頻,,向那些英語母語的人解釋了他們名字中不同漢字所代表的意義。
In the video, students introduce their names, explain the origin of their name, its meaning in Chinese, and why the names are important to them. 在這份視頻中,,學生們介紹了自己的名字,,解釋了他們名字的由來、中文意義,、以及名字為什么對他們很重要,。
Students say the names are part of the Chinese culture and contain their parents’ wishes and expectations for them, which they take seriously. That’s why the incident incited outrages among the Chinese and the East Asian students’ community. 學生們說名字是中國文化的一部分,包含了父母對他們的希望和期許,,這是他們要認真對待的,。這也正是為什么該事件激起了中國和東亞學生群體的公憤,。
It’s often the practice for Chinese students in English-speaking societies to have a Western name so as to make conversations with locals easier, as the Chinese names can sometimes be hard to pronounce. 在講英語的國家,中國學生取一個西方名字的做法很常見,,這可以讓他們和當?shù)厝说慕徽劯鼮槿菀滓恍�,,因為中文名字有時候很難發(fā)音。
The university’s Office of Multicultural Affairs said they had received students’ reports and have launched an investigation to determine whether the incident was racially biased, as the vandalism came in the week following an executive order signed by U.S. President Donald Trump that heavily restricted immigration to the United States. 據(jù)該校多元文化事務辦公室表示稱,,他們已經(jīng)收到了學生的報告,,并已經(jīng)開始進行調(diào)查,以查明這起事件的原因究竟是否是種族歧視,,因為由于之前美國總統(tǒng)川普簽署了一項嚴格限制移民來美國的行政命令,,那一周肆意破壞公物的人很多。
The Asian American Alliance has also released a statement in which they condemned the vandalism, describing the acts as "xenophobic efforts to divide and incite fear among Columbia’s Asian and Asian American community." 美國亞裔聯(lián)盟也發(fā)表了一份聲明,,譴責了這種肆意破壞行為,,稱其為“試圖分裂哥大亞裔和亞裔美國人群體、并煽動恐懼的仇外行動,�,!�
Several other groups of students at the University have also spoken out against the incidents taking place. The groups have banded together to release a joint statement regarding the matter. 該校其他幾個學生群體也發(fā)聲反對這一事件。這些團體聯(lián)合起來就此事發(fā)表了一份聯(lián)合聲明,。(愛語吧) |