馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊
x
8 'healthy habits' you're better off giving up
我們?nèi)粘I钪泻芏嗟慕】狄庾R或養(yǎng)生習(xí)慣都來自于前人,,或基于從小就被灌輸?shù)某WR,。然而科學(xué)告訴我們,,一些看似健康的好習(xí)慣其實(shí)未必是對的。
a41f726749f619ab6fac0f.jpg (166.44 KB, 下載次數(shù): 5)
下載附件
保存到相冊
2016-12-15 15:14 上傳
1. Using a standing desk.
使用站立式辦公桌
a41f726749f619ab6eb403.jpg (45.33 KB, 下載次數(shù): 5)
下載附件
保存到相冊
2016-12-15 15:14 上傳
A recent long-term study looking at data on nearly 4,000 US adults found no benefit in terms of overall risk of dying from standing as opposed to sitting.
近日,,一項(xiàng)對4000名美國成年人數(shù)據(jù)的長期研究發(fā)現(xiàn),,從整體的死亡風(fēng)險(xiǎn)的角度,,站著并不比坐著更有好處。 In the short-term, however, standing does burn more calories per minute; so if losing weight is all you're worried about, stand on!
然而,,就短期而言,,站著每分鐘消耗的熱量的確更多,;因此,,如果你只是想減肥的話,,那就站著吧,!
2. Using toilet seat liners.
使用馬桶坐墊
a41f726749f619ab6f780d.jpg (37.98 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊
2016-12-15 15:14 上傳
Viruses like HIV and herpes are fragile, meaning they don't survive very well outside of a nice, warm human body. By the time you sit down on a public toilet seat - even if it was recently shared by someone else — most harmful pathogens likely wouldn't be able to infect you.
艾滋病病毒和皰疹病毒這類病毒非常脆弱,,這意味著它們無法在溫暖且宜于生存的人體之外的地方正常生存。當(dāng)你坐上公用的坐便器(即使是剛有別人使用過的)時,,大部分此類有害病原體無法感染你。
Plus, your skin is an effective block against any microbes. (Unless, of course, you have a cut or open wound there, which could allow the bacteria to get in.)
此外,,皮膚能夠有效抵御任何微生物,。(除非你有開放性傷口,,這可能讓細(xì)菌趁機(jī)而入。)
3. Applying hand sanitizer.
使用洗手液
a41f726749f619ab6ec805.jpg (29.33 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊
2016-12-15 15:14 上傳
If you wash your hands regularly throughout the day, hand sanitizer is almost entirely unnecessary. Plus, it can't kill all the germs that plain old soap and water can.
如果你每天經(jīng)常洗手,那么幾乎沒必要使用洗手液,。而且洗手液并不能殺死普通香皂和水能殺死的全部細(xì)菌,。
Norovirus and C. difficile, for example, are immune to sanitizing gels.
例如,消毒凝膠劑對諾瓦克病毒和梭狀芽孢桿菌沒有效果。
4. Ear candling.
耳燭療法
a41f726749f619ab6ecf06.jpg (37.2 KB, 下載次數(shù): 3)
下載附件
保存到相冊
2016-12-15 15:14 上傳
The practice of ear candling - yes, ear candling - involves putting a lit, cone-shaped candle inside your ear. People who do it say it's helpful for relieving earwax and treating some infections. According to the Mayo Clinic, not so much.
耳燭療法就是把點(diǎn)燃的錐形蠟燭伸進(jìn)耳朵里。耳燭療者認(rèn)為這樣有助于去除耳垢,,治療某些感染,。據(jù)梅約療養(yǎng)院(注:美國著名私人醫(yī)院)稱,耳燭療法其實(shí)沒有這么多療效。
"Research shows," they write, "that ear candling is ineffective at removing earwax and is also not an effective treatment for any other conditions." Plus, the practice can end up pushing earwax deeper into your ear. Even worse, you can burn your face, hair, scalp, or ear. So don't.
“研究顯示,耳燭療法無法有效清除耳垢,而且對其他病癥也沒有什么療效,�,!贝送�,,這么做還可能將耳垢推得更深,,更糟糕的是可能還會燒到你的臉,、頭發(fā),、頭皮或耳朵,。因此,,還是算了吧,。 |