馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
英國科學家在男性避孕藥研發(fā)上有了重大突破,借藥物讓精子無法“游泳”,,使男性暫時不孕,這可能改變千千萬萬伴侶的性生活,。以后不僅女人可以吃避孕藥,,連男人都有避孕藥可以吃了!
139748677.jpg (123.49 KB, 下載次數(shù): 21)
下載附件
保存到相冊
2016-11-1 14:43 上傳
British scientists have made a breakthrough in the search for a male contraceptive pill which could transform the sex lives of millions of couples. 英國科學家在男性避孕藥方面實現(xiàn)重大突破,,將改變數(shù)百萬夫婦的性生活,。
For decades, researchers have tried to produce a reliable alternative to condoms or a vasectomy, but there has been little progress. 幾十年來,科研人員一直在嘗試能夠替代避孕套和輸精管切除的可靠方法,,但收效甚微,。
Now UK scientists have found the secret of making men temporarily infertile by switching off sperms ability to swim. 現(xiàn)在終于有英國科學家發(fā)現(xiàn),,通過阻斷精子的游動能力能夠讓男性臨時性不育。
They have made tiny designer compounds which smuggle themselves into sperm, and stop their tails from wiggling. “他們研制出的微型‘設計合成物’能夠偷偷潛入精子內(nèi),,阻止精子尾部擺動,。
If a sperm can't swim, it has no chance of naturally fertilising a woman's egg. “如果精子不能游動,自然就沒有機會與卵細胞結(jié)合,。
The breakthrough made by British scientists could be the key to rendering men temporarily infertile. 英國科學家的這項突破將開啟使男性暫時性不育的大門,。
It might become possible for them to pop a pill that stops their sperm from swimming. 未來男性有可能通過口服阻止精子游動的藥丸來達到避孕效果。
The key advance raises the prospect of a fast-acting pill or a nasal spray that a man could take hours or perhaps just minutes before sex. 這一關鍵性進步使人們有望研制出速效藥丸或鼻用噴霧,,男性只需在性生活前幾小時甚至幾分鐘使用即可達到避孕目的,。
Researchers believe its effects would wear off within days, meaning he would again be fertile. 研究人員認為藥效僅會持續(xù)幾天時間,幾天后男性將再次恢復生育能力,。
By contrast, women are typically advised to stop taking the Pill weeks or even months before trying to conceive. 相比之下,,如果女性想恢復生育能力,就必須要在數(shù)星期甚至數(shù)月前停止服用藥物,。
Last night, family planning experts said a reversible male contraceptive could benefit millions of couples where the woman cannot take the Pill for medical reasons. 昨晚,,計劃生育專家們稱,可逆的男性避孕藥將造福數(shù)百萬由于醫(yī)療原因妻子無法服用避孕藥的夫婦,。
And it would save men from being trapped into having children they did not want, they added. 此外,,這還能夠解救那些不想要孩子卻受到誘騙的男性。
With global sales of contraceptives topping 13 billion a year, the market for a reversible male contraceptive could be huge, but some cast doubt on the idea of a male pill, doubting women will trust men to take it. 鑒于每年避孕藥的全球銷售額高達130億英鎊,,可逆的男性避孕藥的市場前景也將相當可觀,,但也有些人對男性避孕藥提出質(zhì)疑,懷疑女性是否會信任由男性服用避孕藥,。
Lead researcher Professor John Howl, of Wolverhampton University, last night described how effective their sperm-stopping agent had been in lab tests. 昨晚,,伍爾弗漢普頓大學首席研究員約翰 豪爾教授描述了阻礙精子游動的藥劑在實驗室試驗的效果。
He said: "The results are startling and almost instant." 他說:“結(jié)果令人相當震驚——藥劑幾乎是即時生效,。
When you take healthy sperm and add our compound, within a few minutes the sperm basically cannot move. Male infertility is often the result of poorly moving sperm, called low motility. 將合成物放入健康的精子后,,僅不到幾分鐘時間,精子基本就無法動彈,。男性不育常常是因為精子活力低,,即“弱精”。
Using this, the Wolverhampton team, together with Portuguese researchers, made a compound called a cell-penetrating peptide, which gets inside sperm and brings them to a standstill. 利用這一點,,伍爾弗漢普頓研究團隊與葡萄牙研究人員共同研制出了一種名為細胞穿透肽的合成物,,此合成物能夠進入精子體內(nèi),阻止精子游動,。 |