馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
最近,,上海彩虹合唱團(tuán)有首神曲問世,名字就叫《感覺身體被掏空》,,看看人家的英文譯名“so far, the sofa is so far”,,著實有種累趴后爬向沙發(fā)的即視感~ 不過,歪果仁真累到如此地步時,,除了咱們熟悉的tired和exhausted,,英文還能怎么喊累呢?
64006a47a40a1968105432.jpg (132.19 KB, 下載次數(shù): 10)
下載附件
保存到相冊
2016-10-13 09:37 上傳
1. Dog-tired 中文你會說“累成狗”,呵呵,,歪果仁其實也這樣說,,表示精疲力盡,累得不行,。 例:He usually got home at around seven o'clock, dog-tired after a long day in the office.
上了一天的班快要累成狗了,,他一般7點鐘左右才到家。
2. Worn out Wear out有“穿壞”,、“磨損”,、“耗盡”的意思,如果是人被“耗盡”了,,那說的是讓人精疲力竭,,相當(dāng)于be tired out。 例:I'm worn out after a long day's work.
干了一天的活可把我累壞了,。
3. Dead on one's feet 這個看上去像“死在自己腳上”的短語,,也可以用來形容累到不行。 例:Ann is so tired. She's really dead on her feet.
安實在太累了,,她已經(jīng)精疲力竭了,。
4. Run-down 看見這個詞是不是感覺整個人都要癱倒了?這里是形容身體支撐不住了,,疲憊不堪了,。 例:You look run-down.
你看上去很累。
5. Run out of steam 感覺身體被掏空,,也是精力都耗盡了,,沒有力氣了。 例:She'd been talking for two hours and was just starting to run out of steam.
她講了兩個小時了,,已經(jīng)開始覺得沒力氣了。(搜狐教育 ) |