64006a47a40a1941e2bd08.jpg (110.14 KB, 下載次數(shù): 5)
下載附件
保存到相冊
2016-9-13 17:30 上傳
準(zhǔn)備好查看答案嗎,?再往下看。
答案
1. B
Jump the shark(走下坡路)一詞源于很流行的一檔美劇Happy Hours,,在第五季第一集的劇情里,,人物Fonzie去劃水,并跳過了一條鯊魚,。這個(gè)劇情的設(shè)計(jì)飽受紛爭,,在此之后劇集質(zhì)量下滑,觀眾人數(shù)下降,。這一現(xiàn)象產(chǎn)生了這個(gè)短語,,用以指代電視劇或電影情節(jié)達(dá)到某個(gè)分水嶺,在此只為出奇而引入一些荒唐可笑的劇情,,表明質(zhì)量開始下降,。
例句:It had its faults - some say it jumped the shark when Niles and Daphne got married - and,as with any long-running show, it could get tiresome sometimes.
2. D
Monday morning quarterback (事后諸葛亮,馬后炮)源于美國橄欖球賽,,星期日比賽后,,星期一早上各家媒體會(huì)就昨日比賽做出各式批評和評論。Quarterback 是橄欖球賽中的四分衛(wèi),相當(dāng)于全隊(duì)進(jìn)攻的核心,,因此球賽的評論也多是把四分衛(wèi)作為焦點(diǎn),。該短語作為非正式的用法,比喻事后做出判斷和批評,,自作聰明的事后諸葛亮,。
例句:I'm getting a little sick and tired of the Monday morning quarterbacks out there determining that she did something wrong.
3. A
A horse of another / a different color 這一短語指有明顯不同意義的不相關(guān)事物,即完全不是一回事,。它可能是從莎士比亞喜劇《第十二夜》中的 “a horse of the same color”短語發(fā)展而來,。
例句:Buxton Forman's A Shelley Library,however, was a horse of a different colour.
4. A
短語 buy the farm 在美式英語中可表示“死亡”。它源于美國軍事俚語,,但詞源學(xué)家也不能肯定其出處,。這或許是在暗示某種情況,即一個(gè)農(nóng)場因?yàn)檐娪蔑w機(jī)墜毀而受損,,其農(nóng)場主的損失將由政府承擔(dān),。若是飛機(jī)遭遇致命的空難,飛行員大概會(huì)斃命,。
例句: I refused to admit to my recklessness, even when I nearly bought the farm
5. C
如果說某人 lay an egg,,那就是說這個(gè)人很不成功,很失敗,。當(dāng)然,,如果是母雞 lay an egg,那就是下了個(gè)蛋,。
例句:The magazine really laid an egg with this article, which ranks right up there with the worst and most inaccurate articles they have ever published.
6. A
Bronx cheer 是用嘴吹出噓聲,,表示蔑視和嘲笑。Bronx 是紐約市的布朗克斯區(qū),,紐約揚(yáng)基棒球隊(duì)的發(fā)源地,。該短語與 blow a raspberry 近義。
例句:She shuddered, making a noise like a Bronx cheer. / He blew a long, loud raspberry, spraying Bob with spittle.
7. D
Put on the dog:(北美非正式)Behave in a pretentious or ostentatious way,。如果你“表現(xiàn)成一只狗”,,那就是說你表現(xiàn)出自命不凡的拽樣。詞源學(xué)家也不很確定這一詞組的確切來源,,有一些人曾認(rèn)為這是源于貴婦們的“l(fā)ap dog/哈巴狗”這一概念,。Lap dog可指無主見、奉承和勢力的人,。
例句:The CEO put on the dog today as he welcomed customers to the enterprise software company's annual users' conference.
8. C
Up / out the wazoo:(北美非正式)大量的,。Wazoo /wəˈzuː/一詞指臀部、屁股,。該詞的來源無法得知,。
例句:A terrorist has no problem at all getting fake I.D. up the wazoo. / You're right, those two have issues out the wazoo, and Lana is off to find out why.
9. C
講土耳其語是什么意思,?它指坦率地說,毫無保留,;言歸正傳,,討論不利的事實(shí)等。辭典學(xué)家也不知道詞組的真實(shí)來源,,有些人假定可能和感恩節(jié)有關(guān)。那這里就不是土耳其語而是火雞嘍,?
例句:she promised to go talk turkey with the representatives
10. A
John Hancock 為什么有簽名的含義呢,?John Hancock(1737-1793年)是美國的革命家和政治家。他是北美第一屆和第二屆大陸會(huì)議的成員,,第一任大陸會(huì)議主席(1775-1777年),。美國的《獨(dú)立宣言》由 Thomas Jefferson 起草,在第二屆大陸會(huì)議上通過,。John Hancock 是在《獨(dú)立宣言》上第一個(gè)簽字的人,,且簽名很大。隨后“John Hancock”就成為簽名一詞的代名詞,。(牛津辭典)
|