- 積分
- 9644
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2013-10-8
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
說起辦公室里的Secretary,可能我們第一反應(yīng)出的意思都是秘書,,不過下面這個句子要注意了:
"I chose the tall secretary where mother sat so often writing letters by a sunny window."
翻譯這句話時要格外小心,,否則就會把tall secretary譯成了高個子秘書,豈不鬧出笑話,?
其實"secretary"在這里是一種書寫的桌子,,一般上面還附有一個小書架,所以全話的意思是:我選擇了那個高大的寫字桌,,過去每逢陽光明媚的日子,,媽媽常坐在窗前的桌旁寫信。
"Secretary"的意思還是很多的,,除了常見的“秘書”之外,,它還是“書記”,如**中央**的英文說法是"general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee."省委書記是"secretary of the Communist Party of China's provincial committee. "書記處是"secretariat",,它是"secretary"的變體,。
秘書長的順序正好和**倒過來,是"secretary general",如聯(lián)合國秘書長是"the Secretary General of the United Nations."
可還有許多職務(wù)從中文字面看并沒有“秘書”字樣,,但英語仍需用"Secretary ",,如美國國務(wù)卿(the Secretary of State)、財政部長(the Secretary of Treasury),、教育部長(the Secretary of Education),、國防部長(the Secretary of Defense)等。
最后我們來說說,,辦公室的秘書還可以怎么說呢,?有一種不太常用的叫法,叫做girl Friday,,它大概是從man Friday演化而來的,。英國小說家笛福寫了本《魯賓遜漂流記》,男主角的仆人就叫man Friday。(滬江英語)
|
|