- 積分
- 22832
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2013-12-13
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號?點這里注冊
x
2AIV-fxunyya2917112.jpg (123.18 KB, 下載次數(shù): 15)
下載附件
保存到相冊
2016-8-1 16:51 上傳
British English may have come first, but around the world, the American way of spelling is now far more popular.
或許先有英式英語的,但美式拼寫方法現(xiàn)在流行得多,。
A recent examination of these two variants of the English language show that publications now largely use the American version, swapping words like ‘centre’ for ‘center’ after the 1880s.
最近一項研究審視了這兩大英語語言的變種,,發(fā)現(xiàn)出版期刊如今大幅使用美式英語,自19世紀80年代后,,就把centre這樣的詞語替換成center,。
According to the data, this shift was further strengthened around the time of World War I – and as the language evolved, even the British have ditched the spelling of some words for their trans-Atlantic counterparts.
從數(shù)據(jù)看,這一變化在一戰(zhàn)期間又進一步加劇,,隨著語言的演變,,甚至英國人自己也摒棄有些單詞的拼寫方式,換成大西洋彼岸的美式拼寫,。
Among many words, including ‘grey’ and ‘flavour,’ British English can be seen dwindling around 1880, when American English began to cross into wider use.
眾多詞匯里包括"grey"和“flavour”,。大約在1890年間,英式英語開始衰退,,而美式英語的運用卻越來越廣泛,。
Since then, English-language publications have preferred ‘gray’ and ‘flavor,’ and despite fluctuations in use over the years, they’ve remained more popular than the preceding versions since overtaking them.
自此以后,英語出版物也開始偏向用"gray"和“flavor”,。盡管多年來就如何拼寫有過反復(fù),,自從美式英語趕超英式英語之后,"gray"和“flavor“比起之前的拼寫方式而言,,還是更受歡迎,。
During World War I, the world also began to favor ‘defense’ over the British English version, ‘defence.’
一戰(zhàn)期間,世界也開始喜歡用“defense”,,而非英式版本的“defence”,。
BNO4-fxunyyf6363297.jpg (48.71 KB, 下載次數(shù): 13)
下載附件
保存到相冊
2016-8-1 16:51 上傳
wvQU-fxupmws1467054.jpg (54.32 KB, 下載次數(shù): 11)
下載附件
保存到相冊
2016-8-1 16:51 上傳
注:藍色為美式英語,紅色為英式英語,。
For many years, British English maintained its hold on ‘honour,’ grappling with the American version for years as the two flip-flopped in popularity around the world. In the 1970s, however, American English gained a clear lead as ‘honor’ increasingly became the more spelling of choice.
多年來,,英式英語保持著“honour”的拼法,和美式英語相持不下,,隨著這兩種英語的地位互換,,受歡迎程度也起了變化。然而,,在20世紀70年代,,美式英語取得領(lǐng)先,“honor”的拼法逐漸成為拼寫主流,。(滬江英語)
|
|