馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
64006a47a40a18ddd1f229.jpg (75.18 KB, 下載次數(shù): 11)
下載附件
保存到相冊
2016-7-1 15:09 上傳
Women’s body confidence has become a “critical issue” around the world and pressure from the media is largely to blame for our low self-esteem, a new report warns.
一項最新報告指出,女性對自身外形缺乏信心已成為全球性重要問題,,來自媒體的壓力是主要原因,。
The Dove Global Beauty and Confidence Report, given exclusively to The Huffington Post UK, has been created using interviews with 10,500 women and girls across 13 countries and is the largest the brand has ever commissioned.
由《赫芬頓郵報》英國版獨家披露的《多芬全球美麗自信研究報告》來源于對13個國家10500位婦女和女孩的采訪。這是該品牌委托進行的最大型的調(diào)研,。
It found that women in the UK have one of the lowest body confidence scores in the world, with only 20% of us saying we like the way that we look.
研究發(fā)現(xiàn),,英國女性的外形自信位列全球最低之一,僅20%的人表示喜歡自己的外貌,。
Globally, more than two-thirds of women (69%) and girls (65%) say increasing pressures from advertising and media to reach an unrealistic standard of beauty is the key force in driving their appearance anxiety.
從世界范圍看,,超過三分之二的婦女(69%)和女孩(65%)表示,廣告和媒體宣傳的不切實際的美麗標(biāo)準(zhǔn),,給女性造成越來越大的壓力,,是導(dǎo)致她們外貌焦慮的主要原因。
Meanwhile, 56% of all women recognise the impact of an “always on” social media culture in driving the pressure for perfection and negative body image.
同時,,56%的女性意識到,,“始終在線”的社交媒體文化迫使她們追求完美,并對負面的身體形象感到壓力,。
The report reveals that low body-esteem is causing the majority of women (85%) and girls (79%) to opt out of important life activities – such as trying out for a team or club, and engaging with family or loved ones – when they don’t feel good about the way they look.
報告顯示,,對外形缺乏自信導(dǎo)致大部分婦女(85%)和女孩(79%)在不滿意自己的外貌時放棄生活中的重要活動——比如參與團隊或俱樂部活動,和家人或心愛的人在一起,。
Additionally, seven in 10 girls with low body-esteem say they won’t be assertive in their opinion or stick to their decision if they aren’t happy with the way they look, while nine out of 10 (87%) women will stop themselves from eating or will otherwise put their health at risk.
此外,,有七成對外形不自信的女孩說,如果她們不滿意自己的外貌,,就無法肯定自己的觀點或堅持自己的決定,。而近九成的婦女(87%)會為此節(jié)食,或進行其他危害健康的行為,。
What’s more, nearly eight in 10 (78%) of both women and girls feel some pressure to never make mistakes or show weakness.
還有近八成(78%)的女性,,包括婦女和女孩,,感受到從不犯錯或示弱的壓力。
“This latest research shows that low body confidence is a global issue,” says Dr Nancy Etcoff of Harvard Medical School.
哈佛醫(yī)院學(xué)院的南茜•埃特考夫博士說:“這項最新研究顯示,,對外形缺乏自信是一個全球性問題,。”
“Though troubling, these results are also unsurprising, given the increasing pressures women and girls face today.
“考慮到當(dāng)今婦女和女孩面臨的壓力持續(xù)增長,,這些結(jié)果雖讓人不安,但也不足為奇,�,!�
“We need to help empower women and girls in many ways, including increasing body-confidence education, driving meaningful conversations around the pressures women and girls face, and advocating for change in how females and their appearance are talked about and portrayed in the media.”
“我們需要以各種方式幫助婦女和女孩獲得力量,,包括開展增強外形自信的教育,圍繞她們面臨的壓力進行有意義的交流,,并且倡導(dǎo)女性及其形象在媒體報道和呈現(xiàn)上的改變,。”
The report found that beauty and appearance anxiety is a global issue, but one that women are experiencing differently by culture and country.
該報告發(fā)現(xiàn),,美麗和外貌焦慮是一個全球性問題,,但女性的體驗會因為身處不同國家和文化環(huán)境而不同,。
While women in South Africa are the most body confident with 64% saying they have “high body-esteem”, women in the UK come in 12th out of 13 countries, with only 20% of us saying we feel good about the way we look.
南非女性對自身外形的自信程度最高,有64%的女性表示“對外形高度自信”,。而英國女性在13個國家中排名第12位,,只有20%表示滿意自己的外貌,。 |