5. “Have you put on a few pounds?” “你是不是胖了?”
Blunt, negative remarks to your spouse about his or her appearance are also out of line. 直白,、消極地評論配偶的外貌也越過了紅線,。
“Unconstructive criticism of physical appearance is as bad as it gets,” Whetstone said. “It's painful because you're suggesting that your partner isn't good enough or that they're less than or defective.” “毫無助益地批評外貌,要多糟有多糟,,”惠茨通說,。“這樣很傷人,,因為你在暗示你的伴侶不夠好,、差那么一點、有缺陷,�,!�
6. “You're a horrible parent, breadwinner, lover...” “你是個糟糕的家長/當(dāng)家的/愛人……”
Put-downs centered around your spouse's family or occupational roles are particularly cruel, said M. Gary Neuman, a psychotherapist based in Miami Beach, Florida. 貶低你配偶的家庭或職業(yè)角色非常殘忍,弗羅里達邁阿密灘市心理治療師M·加里·諾依曼說,。
“Negative statements about our self-identities are devastating,” he said. “These roles are so important and tender. When they're questioned, we feel completely torn down. It becomes hard to forget statements like this.” 他說:“消極評價個人身份的結(jié)果是毀滅性的,。我們的角色重要又脆弱,它們一旦被質(zhì)疑,,我們就感覺完全崩潰了,。我們也很難忘掉這樣的話�,!�
7. “Ugh, I hate when you do that.” (Said in front of friends or family.) (當(dāng)著朋友或家人的面說)“呃,,我討厭你那么做�,!�
Putting your spouse down in front of others is a huge no-no in a relationship, said Whetstone. 惠茨通說,,當(dāng)著他人的面貶低配偶是婚姻與戀愛關(guān)系中萬萬不可做的事。
“In this example, you are gathering people against your spouse — and what is worse than that? It is hard to recover from such a boundary violation,” she said. “It causes resentment and a lack of trust.” 她說:“在這種情況中,,你在召集大家反對你的配偶——比這更糟的是,,你很難求得對方原諒這樣越界的事,對方會為此怨恨,,不再信任你,�,!�
8. “I barely know him — he's just someone I work with.” “我不怎么了解他——他就是和我一起工作的人而已,�,!�
It's almost inevitable that you or your partner will develop a small, innocent crush on someone at some point during your marriage. If that happens, be upfront about it. Don't try to sweep it under the rug with a statement that minimizes your feelings, said Wahlgast. 沃爾葛斯特說,在你們的婚姻關(guān)系中,,不可避免地,,伴侶或你在某個時刻會對其他人產(chǎn)生一種輕微的,、單純的好感,。如果這樣的事真的發(fā)生,就要直面問題,。不要輕描淡寫地一說,,掩飾你的感情。
“The best way to neutralize the potential destructiveness of your crush is to briefly and simply acknowledge it to your spouse,” she said. “Try saying to your husband, 'I know it sounds ridiculous, but I have a bit of a crush on that new consultant. He's so funny — his sense of humor reminds me of yours.'” “你對別人的好感對你們的關(guān)系有潛在的毀滅性危險,,化解這一危險的最好方式就是向你的配偶簡明扼要地承認(rèn)事實,。”她說,,“試著對你丈夫說'我知道這聽起來很荒唐,,但我對那個新來的顧問有點兒好感。他很風(fēng)趣,,他的幽默感讓我想到了你,。'”
Though it may be an uncomfortable subject to broach, ultimately, Wahlgast said being transparent about your feelings “will create more openness with your partner. You'll each feel more comfortable bringing up other taboo subjects in a kind and respectful way.” 盡管這個問題可能不好開口,但沃爾葛斯特說,,坦白你的情感最終“會讓你和你的伴侶更加坦誠相待,。你們也會以友好、互相尊重的方式提出其他禁忌話題,,雙方都會感到更舒服,。”
9. “You shouldn't feel that way.” “你不該那么想,�,!�
There's nothing more belittling or condescending than telling your spouse what he should or shouldn't be feeling in any given situation, Rodman said. 羅德曼說,沒有什么比告訴你的配偶他或她在某種情況下應(yīng)該或不應(yīng)該怎么想更居高臨下,、更貶低人了,。
“There is no right or wrong way for someone to feel,” she said. “Feelings are what they are; try to understand your partner and be curious about his experience rather than dismissing what you don't understand.” 她說:“一個人怎么想沒有對錯,感覺就是感覺,,不可捉摸,;要試著去理解你的伴侶,問下他怎么得來這樣的體驗,,而不是否認(rèn)你不理解的事”,。
10. “Don't wait up for me.” “不用等我了�,!�
This seemingly innocent remark suggests you're not going to bed at the same time, a habit that can be damaging to your relationship, said Wahlgast. 沃爾葛斯特說,,這個看起來沒什么問題的言論表明你們不打算在同一時間睡覺,這個習(xí)慣會破壞你們的關(guān)系,。
“You should view shared bedtime as a way to strengthen your connection with your partner — it's a powerful form of physical intimacy, with or without sex,” she said. “Saying OK to separate bedtimes enables behaviors that destroy intimacy, such as solitary porn-watching and flirty messaging with friends or co-workers.” “你應(yīng)該把相同的睡覺時間視作與伴侶加強關(guān)系的一種方式——對維持肌膚親密非常有效,,與性無關(guān),”她說,�,!巴庥胁煌乃X時間,容易產(chǎn)生破壞親密關(guān)系的行為,,比如獨自看色情片,,或與朋友、同事發(fā)曖昧短信,�,!�
Vocabulary accusatory:非難的,,指責(zé)的 aggravating:激怒的,,惡化的 defective:有缺陷的,;不完美的 broach:提出,;開始討論(赫芬頓郵報) |