- 積分
- 12159
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 2012-8-22
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
The UK has voted by 52% to 48% to leave the European Union after 43 years in an historic referendum。
在加入歐盟43年之后,,英國最終以52%對(duì)48%的投票結(jié)果宣布脫離歐盟,。
London and Scotland voted strongly to stay in the EU but the remain vote has been undermined by poor results in the north of England。
倫敦和蘇格蘭的大部分民眾強(qiáng)烈支持“留歐”,,但是英格蘭北部的“脫歐”票數(shù)過高,,將“留歐”的總比例拉低。
UKIP leader Nigel Farage hailed the result as the UK’s “independence day”,。
英國獨(dú)立黨領(lǐng)袖奈杰爾·法拉奇對(duì)投票結(jié)果表示祝賀,,稱6月23日將成為英國的“獨(dú)立日”。
The pound fell to its lowest level against the dollar since 1985 as the markets reacted to the results,。
受公投結(jié)果影響,,英鎊跌至1985年以來最低水平。
The referendum turnout was 71.8% - with more than 30 million people voting - the highest turnout at a UK election since 1992,。
此次共有3000多萬人參與“英國脫歐”的公投,高達(dá)71.8%的投票率為1992年英國大選以來最高,。
Wales and the majority of England outside London voted in large numbers for Brexit.Labour’s Shadow chancellor John McDonnell said the Bank of England may have to intervene to shore up the pound,, which lost 3% within moments of the first result showing a strong result for Leave in Sunderland and fell as much as 6.5% against the euro。
在威爾士和倫敦除外的大部分英格蘭地區(qū),,人們大多支持“脫歐”,。英國工黨影子財(cái)政大臣麥克唐奈表示,英格蘭央行必須出手干預(yù)英鎊匯率市場(chǎng)。在初期點(diǎn)票結(jié)果表明桑德蘭大部分民眾選擇離開歐盟之后,,英鎊匯率隨即下跌3%,,英鎊兌歐元匯率也下跌6.5%。
UKIP leader Nigel Farage - who has campaigned for the past 20 years for Britain to leave the EU - told supporters “this will be a victory for ordinary people,, for decent people”,。
在過去的20年里,英國獨(dú)立黨領(lǐng)袖奈杰爾·法拉奇一直致力于英國脫離歐盟的活動(dòng),。他對(duì)支持者說:“英國脫歐將是普通人的勝利,,是正派人的勝利�,!�
Mr Farage - who predicted a Remain win at the start of the night after polls suggested that would happen - said Thursday 23 June would “go down in history as our independence day”,。
法拉奇先生曾根據(jù)民意調(diào)查結(jié)果預(yù)測(cè)“留歐”陣營將會(huì)取得勝利。周四,,他說:“6月23日將作為我們的獨(dú)立日載入史冊(cè),。”
He called on Prime Minister David Cameron,, who called the referendum but campaigned passionately for a Remain vote,, to quit “immediately”。
英國首相戴維·卡梅倫強(qiáng)烈呼吁英國留在歐盟,。法拉奇則要求,,如果英國脫歐成功,卡梅倫應(yīng)該立刻辭職,。
A Labour source said: “If we vote to leave,, Cameron should seriously consider his position�,!�
一名工黨人士表示:“如果英國最終脫離歐盟,,卡梅倫應(yīng)該認(rèn)真考慮一下他所處的位置�,!�
But pro-Leave Conservatives including Boris Johnson and Michael Gove have signed a letter to Mr Cameron urging him to stay on whatever the result,。
但是,鮑里斯·約翰遜和邁克爾·戈夫等贊成“脫歐”的保守派寫給卡梅倫一封署名信,,力勸他無論公投結(jié)果如何,,都繼續(xù)擔(dān)任首相職位。
Labour former Europe Minister Keith Vaz told the BBC the British people had voted with their “emotions” and rejected the advice of experts who had warned about the economic impact of leaving the EU,。
工黨議員,、前歐洲部長(zhǎng)凱斯·瓦茲告訴BBC,專家警告英國脫離歐盟將帶來嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)影響,,但人們都根據(jù)自己的“情感”來投票,,而拒絕聽從專家的意見,。
He said the EU should call an emergency summit to deal with the aftermath of the vote, which he described as “catastrophic for our country,, for the rest of Europe and for the rest of the world”,。
凱斯·瓦茲說,歐盟應(yīng)該召開緊急***來處理公投所帶來的后果,。他認(rèn)為,,公投對(duì)“英國、歐洲其他地區(qū)以及全世界都是一場(chǎng)災(zāi)難”,。
Scotland’s First Minister Nicola Sturgeon has said that the EU vote “makes clear that the people of Scotland see their future as part of the European Union” after all 32 local authority areas returned majorities for Remain,。
蘇格蘭首席大臣尼古拉·斯特金表示,蘇格蘭的32個(gè)選區(qū)都支持留在歐盟,,這表明蘇格蘭人民將自己的未來視為歐盟未來的一部分,。(愛語吧)
|
|