馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
135900421.jpg (166.59 KB, 下載次數(shù): 6)
下載附件
保存到相冊(cè)
2016-6-27 15:31 上傳
China’s capital is known for its horrendous smog and occasional sandstorms. Yet one of its major environmental threats lies underground: Beijing is sinking. 北京可怕的霧霾和偶爾發(fā)生的沙塵暴為世人皆知,而一個(gè)重要的環(huán)境威脅卻被大家忽略了:北京正在下沉,。
Excessive pumping of groundwater is causing the geology under the city to collapse, according to a new study using satellite imagery that reveals parts of Beijing – particularly its central business district – are subsiding each year by as much as 11 centimetres, or more than four inches. 一項(xiàng)根據(jù)衛(wèi)星圖像作出的最新研究結(jié)果顯示,,過(guò)度抽取地下水導(dǎo)致北京地下結(jié)構(gòu)出現(xiàn)塌陷。北京部分地區(qū),,特別是中央商務(wù)區(qū),,每年下沉多達(dá)11厘米,也就是超過(guò)4英寸,。
The authors of the study warn that continued subsidence poses a safety threat to the city of more than 2o million, with “a strong impact on train operations” one of the predictions. 研究報(bào)告的作者提醒說(shuō),,持續(xù)的下沉對(duì)這座人口超過(guò)兩千萬(wàn)的城市構(gòu)成安全威脅,,其中一個(gè)預(yù)測(cè)就是“將對(duì)鐵路運(yùn)營(yíng)造成很大影響”。
The study on Beijing’s subsidence has been published in the peer-reviewed journal Remote Sensingand is based on InSAR, a type of radar that monitors land elevation changes. It was written by a team of seven researchers. 這項(xiàng)有關(guān)北京下沉的研究發(fā)表在同行評(píng)議期刊《遙感科學(xué)》上,,基于合成孔徑雷達(dá)干涉測(cè)量技術(shù),,這是一種監(jiān)測(cè)陸地高程變化的雷達(dá)技術(shù)。研究小組有7人,。 “We are currently carrying out a detailed analysis of the impacts of subsidence on critical infrastructure (eg high-speed railways) in the Beijing plain,” they said in an email to the Guardian. “Hopefully a paper summarising our findings will come out later this year.” 他們?cè)诮o《衛(wèi)報(bào)》的一封電郵中寫(xiě)道:“我們目前正在進(jìn)行一項(xiàng)北京平原地區(qū)地表下沉對(duì)關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施影響的詳細(xì)分析(比如高鐵),。希望能在今年晚些時(shí)候發(fā)表一份能概括我們研究結(jié)果的論文�,!�
Beijing sits in a dry plain where groundwater has accumulated over millennia. As wells are drilled and the water table drops, the underlying soil compacts, much like a dried-out sponge. 北京坐落于干燥的平原地區(qū),地下水經(jīng)過(guò)了數(shù)千年的累積,。隨著鉆井抽取地下水,,地下水位下降,地下的土壤更加緊密,,就像干涸的海綿,。
The study finds that the entire city is sinking but the subsidence is most pronounced in Beijing’s Chaoyang district, which has boomed since 1990 with skyscrapers, ringroads and other development. The researchers say the uneven nature of the subsidence in some areas poses risks to buildings and other infrastructure. 研究發(fā)現(xiàn),整個(gè)城市都在下沉,,而朝陽(yáng)區(qū)下沉最嚴(yán)重,。上世紀(jì)90年代以來(lái),朝陽(yáng)區(qū)繁榮發(fā)展,,高樓大廈和環(huán)路不斷涌現(xiàn),。研究人員說(shuō),一些地區(qū)下沉不均勻的特性會(huì)對(duì)建筑物和其他基礎(chǔ)設(shè)置造成威脅,。
Tens of thousands of water wells are thought to exist in and around Beijing, many of them used in farming and landscaping. The state has regulatory power over installation of wells but is inconsistent in applying it, according to one leading Chinese environmentalist. 據(jù)稱(chēng)北京及周邊地區(qū)有數(shù)萬(wàn)口水井,,其中很多用于農(nóng)田灌溉和綠化。國(guó)家對(duì)打井有監(jiān)管權(quán),,但據(jù)一位領(lǐng)頭的環(huán)保人士說(shuō),,實(shí)際執(zhí)行情況并不理想。 |