歡迎來(lái)到煙臺(tái)論壇,! 請(qǐng)登錄/注冊(cè) 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 3788|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 雙語(yǔ)閱讀:研究表明北京每年下沉多達(dá)11厘米

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2016-6-27 15:33 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來(lái)自山東

馬上注冊(cè),結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)

x

China’s capital is known for its horrendous smog and occasional sandstorms. Yet one of its major environmental threats lies underground: Beijing is sinking.

北京可怕的霧霾和偶爾發(fā)生的沙塵暴為世人皆知,而一個(gè)重要的環(huán)境威脅卻被大家忽略了:北京正在下沉,。


Excessive pumping of groundwater is causing the geology under the city to collapse, according to a new study using satellite imagery that reveals parts of Beijing – particularly its central business district – are subsiding each year by as much as 11 centimetres, or more than four inches.

一項(xiàng)根據(jù)衛(wèi)星圖像作出的最新研究結(jié)果顯示,,過(guò)度抽取地下水導(dǎo)致北京地下結(jié)構(gòu)出現(xiàn)塌陷。北京部分地區(qū),,特別是中央商務(wù)區(qū),,每年下沉多達(dá)11厘米,也就是超過(guò)4英寸,。


The authors of the study warn that continued subsidence poses a safety threat to the city of more than 2o million, with “a strong impact on train operations” one of the predictions.

研究報(bào)告的作者提醒說(shuō),,持續(xù)的下沉對(duì)這座人口超過(guò)兩千萬(wàn)的城市構(gòu)成安全威脅,,其中一個(gè)預(yù)測(cè)就是“將對(duì)鐵路運(yùn)營(yíng)造成很大影響”。


The study on Beijing’s subsidence has been published in the peer-reviewed journal Remote Sensingand is based on InSAR, a type of radar that monitors land elevation changes. It was written by a team of seven researchers.

這項(xiàng)有關(guān)北京下沉的研究發(fā)表在同行評(píng)議期刊《遙感科學(xué)》上,,基于合成孔徑雷達(dá)干涉測(cè)量技術(shù),,這是一種監(jiān)測(cè)陸地高程變化的雷達(dá)技術(shù)。研究小組有7人,。

“We are currently carrying out a detailed analysis of the impacts of subsidence on critical infrastructure (eg high-speed railways) in the Beijing plain,” they said in an email to the Guardian. “Hopefully a paper summarising our findings will come out later this year.”

他們?cè)诮o《衛(wèi)報(bào)》的一封電郵中寫(xiě)道:“我們目前正在進(jìn)行一項(xiàng)北京平原地區(qū)地表下沉對(duì)關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施影響的詳細(xì)分析(比如高鐵),。希望能在今年晚些時(shí)候發(fā)表一份能概括我們研究結(jié)果的論文�,!�


Beijing sits in a dry plain where groundwater has accumulated over millennia. As wells are drilled and the water table drops, the underlying soil compacts, much like a dried-out sponge.

北京坐落于干燥的平原地區(qū),地下水經(jīng)過(guò)了數(shù)千年的累積,。隨著鉆井抽取地下水,,地下水位下降,地下的土壤更加緊密,,就像干涸的海綿,。


The study finds that the entire city is sinking but the subsidence is most pronounced in Beijing’s Chaoyang district, which has boomed since 1990 with skyscrapers, ringroads and other development. The researchers say the uneven nature of the subsidence in some areas poses risks to buildings and other infrastructure.

研究發(fā)現(xiàn),整個(gè)城市都在下沉,,而朝陽(yáng)區(qū)下沉最嚴(yán)重,。上世紀(jì)90年代以來(lái),朝陽(yáng)區(qū)繁榮發(fā)展,,高樓大廈和環(huán)路不斷涌現(xiàn),。研究人員說(shuō),一些地區(qū)下沉不均勻的特性會(huì)對(duì)建筑物和其他基礎(chǔ)設(shè)置造成威脅,。


Tens of thousands of water wells are thought to exist in and around Beijing, many of them used in farming and landscaping. The state has regulatory power over installation of wells but is inconsistent in applying it, according to one leading Chinese environmentalist.

據(jù)稱(chēng)北京及周邊地區(qū)有數(shù)萬(wàn)口水井,,其中很多用于農(nóng)田灌溉和綠化。國(guó)家對(duì)打井有監(jiān)管權(quán),,但據(jù)一位領(lǐng)頭的環(huán)保人士說(shuō),,實(shí)際執(zhí)行情況并不理想。

沙發(fā)
 樓主| 發(fā)表于 2016-6-27 15:33 | 只看該作者 | 來(lái)自山東

“There are some rules but the enforcement is doubtful,” said Ma Jun, director of the Institute of Public and Environmental Affairs in Beijing. Ma said he wasn’t surprised subsidence was relatively high in the Chaoyang district given its rapid growth of recent decades. He expected it to keep moving east as the city sprawled in that direction.

公眾環(huán)境研究中心主任馬俊說(shuō):“有一些監(jiān)管規(guī)則,但執(zhí)行成效令人懷疑�,!瘪R俊說(shuō)他對(duì)朝陽(yáng)區(qū)地表下沉速度更快并不驚訝,。因?yàn)槌?yáng)區(qū)近幾十年來(lái)發(fā)展非常快,。他預(yù)計(jì)隨著整個(gè)城市向東擴(kuò)展,地表下沉將會(huì)繼續(xù)向東延伸。


China inaugurated a mega-engineering project aimed at mitigating Beijing’s water crisis. The state completed construction of the South-North Water Diversion.

中國(guó)實(shí)施了一項(xiàng)大型的工程項(xiàng)目來(lái)緩解北京的用水緊張,,現(xiàn)已完成了南水北調(diào)工程的建設(shè)。


Even before the canal began delivering water, Beijing was easing up on some groundwater pumping. In January of 2015 the Chaoyang district announced plans to phase out 367 water wells, reducing the use of 10m cubic meters of underground water.

在南水北調(diào)工程開(kāi)始通水之前,,北京已經(jīng)開(kāi)始控制某些地區(qū)的地下水抽取,。2015年1月,,朝陽(yáng)區(qū)宣布計(jì)劃停用367口水井,每年減少開(kāi)采地下水千余萬(wàn)立方米,。


Experts say it is still too early to know if the canal’s water deliveries will help recharge the aquifer and slow Beijing’s rate of subsidence. In the meantime concerns about impacts to buildings and rail systems continue. To prevent derailments a 2015 study recommended that China ban new water wells near completed high-speed rail lines.

專(zhuān)家表示,,想要知道南水北調(diào)能否幫助充盈含水層并減慢北京下沉的速度還為時(shí)尚早。在此期間,,人們?nèi)詫?dān)心下沉對(duì)建筑物和鐵路系統(tǒng)的影響,。為防止列車(chē)脫軌,2015年的一項(xiàng)研究建議中國(guó)禁止在已完工的高鐵軌道旁打井,。


Other cities around the world are experiencing subsidence caused by excessive water pumping or other factors. Mexico City is sinking by up to 28cm a year and Jakarta is subsiding at a similar rate. Bangkok is dropping annually by as much as 12cm, similar to Beijing, according to the Remote Sensingresearchers.

根據(jù)《遙感科學(xué)》的研究,,世界上其他諸多城市也受到過(guò)度抽取地下水或其他因素導(dǎo)致的地表下沉的困擾。墨西哥城每年下沉多達(dá)28厘米,,雅加達(dá)下沉速度類(lèi)似,。曼谷每年下沉多達(dá)12厘米,與北京類(lèi)似,。英文來(lái)源:英國(guó)衛(wèi)報(bào)(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) 魯ICP備05034347號(hào) 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號(hào)

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁(yè)提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),如有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,,我們將第一時(shí)間處理。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表