- 積分
- 12543
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 2014-1-9
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
本帖最后由 狐貍打字法 于 2016-6-28 16:48 編輯
一個(gè)歷史性的節(jié)點(diǎn)變成一場(chǎng)歷史性的鬧劇,,腐國脫歐公投這事兒真是鬧個(gè)不�,!瓘娜虿毮康墓丁Y(jié)果脫歐——卡梅倫撩膀子不干了——英國人民悔了——蘇格蘭嚷嚷著要獨(dú)立入歐——?dú)W盟決定或把英語剔除歐盟官方語言……感覺比狗血大片還要精彩的英國政治日常……
你發(fā)現(xiàn)各大報(bào)道被頻頻出現(xiàn)的Brexit(脫歐)這個(gè)新詞屠版,,還有這兩天新出現(xiàn)的Regrexit(悔脫)……你們?cè)龠@么鬧下去,,新單詞怕也是沒底了……
因?yàn)楣墩ǔ龅囊欢研聠卧~,英語君就來給你們從來歷到例句,,全面科普,!
Regrexit
Regrexit是Brexit的衍生詞,是regret和exit兩個(gè)詞的結(jié)合體,,合在一起的意思是“后悔脫離”,直接翻譯為“悔脫”,。
[來源]
其實(shí),,公投結(jié)果一出來,就有一大票英國民眾說自己后悔了:
As Brexiters realise full implications of voting out commences,, I hereby declare today the 25th June as Regrexit Day,。。,。
鑒于“脫歐派”真正意識(shí)到自己的投票可能帶來的后果,,我自此宣布6月25日為“悔脫日”。
Tweeters vented their anger on a variety of themes,。 Some of those who voted “l(fā)eave” said they now felt betrayed and wish they could turn back time and opt to remain,。 Others called out those same “l(fā)eave” voters for choosing to exit the EU without having done the proper research。
網(wǎng)友們紛紛在推特上表達(dá)自己的憤怒,。有些投了脫歐的網(wǎng)友表示感覺自己被忽悠了,,希望能重新做一次選擇。另外一些人則指責(zé)這些投了脫歐票的人在投票之前沒有做好功課,。
Multiple people have reportedly admitted they didn’t actually understand what they’d been voting for,, either believing they were registering a protest vote against the government or just presuming that the “l(fā)eave” campaign would never win。
很多人都表示并真正明白他們投票的目的,,有的人認(rèn)為這是是在為*政府抗議登記,,還有人覺得反正脫歐派肯定不會(huì)贏,。
推特上甚至興起了名為“我為脫歐寫首詩”#WriteAPoemAboutBrexit的活動(dòng),腐國人民的創(chuàng)作熱情根本停不下來:
Roses Are Red
Violets Are Blue
Went To Vote
Without Knowing What is EU
#WriteAPoemAboutBrexit
—Muskaan (@Muskaan016) June 26,, 2016
玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍(lán)的
你們?nèi)ネ镀?br />
卻不知道歐盟是個(gè)嘛玩意兒……
這里,,英語君不得不說,真的是不能理解您大腐國的民眾了,。,。。,。,。。
不過,,英國脫歐已成定局,,就算“悔脫”的呼聲也不斷高漲,也沒辦法,,誰讓你自己作呢,。。,。,。。,。英國已Brexit,! |
|