歡迎來(lái)到煙臺(tái)論壇,! 請(qǐng)登錄/注冊(cè) 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 4039|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 幾張圖測(cè)試你是否有閱讀強(qiáng)迫癥(雙語(yǔ))

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2016-2-26 13:32 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來(lái)自山東

馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒(méi)有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)

x
  Most people can’t look at this sentence without being overwhelmed by the urge to read it.
  許多人看到這句話便難以自制地將它讀了出來(lái)。


  That’s according to psychologist and dyslexia specialist Lidia Stanton who claims we have all been brainwashed into automatically reading sentences.
  心理學(xué)家和誦讀困難癥專家莉迪亞·斯坦頓稱,,我們其實(shí)都被洗腦了,,見(jiàn)到文字就會(huì)自動(dòng)讀出來(lái),。


  This, she says, stems from the stories we learned to read when we were young – a learning process Stanton claims ’is irreversible’.
  斯坦頓表示這一切源于我們小時(shí)候讀的故事書(shū),,且這一過(guò)程是“不可逆的”,。




  The University of Leicester professor wrote on Q&A website Quora: ’Neuroscientists and cognitive psychologists joke that reading is a form of brainwashing.
  這位萊斯特大學(xué)的教授在問(wèn)答網(wǎng)站Quora上寫(xiě)到“神經(jīng)學(xué)家和認(rèn)知學(xué)家都開(kāi)玩笑說(shuō)閱讀就是在洗腦�,!�


  Literate people only need to look at print to know what it says.
  “識(shí)字的人看上一眼就知道這句話的意思,。”


  If I put a word or two in front of your eyes, you’ll feel compelled to read it - your brain does it for you automatically before you decide whether to read or not.’
  “如果眼前出現(xiàn)了一兩個(gè)單詞,,你認(rèn)為自己必須要讀上一讀--在你決定是讀還是不讀前,,大腦其實(shí)已經(jīng)自動(dòng)做出了決定。”


  To illustrate this point, Stanton posted the following words: ’Lucy is going to the park and she is taking the dog for a walk.’
  斯坦頓給出了下面這句話來(lái)解釋這一現(xiàn)象“Lucy is going to the park and she is taking the dog for a walk. ”


  Try to force yourself not to read the sentence while looking at it.
  “試著逼自己不要把這句話讀出來(lái),�,!�


  Investigate the visual look of the words without reading them,’ Stanton says.
  “研究單詞的視覺(jué)形象而不讀出它們�,!�


  Assuming you are an English speaker, it is very, difficult to look at the text without reading the words.
  假設(shè)你講英語(yǔ),,那么只看著這些詞卻不能讀出來(lái)是件非常困難的事。


  For contrast, try to name what each symbol represents in the second image. While this isn’t difficult, it takes much longer than reading.
  反之請(qǐng)?jiān)囍f(shuō)出第二張圖中每個(gè)圖形代表什么,。這倒不難,,不過(guò)花的時(shí)間比朗讀要長(zhǎng)得多。



沙發(fā)
 樓主| 發(fā)表于 2016-2-26 13:32 | 只看該作者 | 來(lái)自山東
        The Stroop Effect is another example of this process in action.
  另一個(gè)例子則是斯特魯普效應(yīng),。




  The Stroop task is a famous test used to investigate a person’s mental performance and involves asking the participant to identify the colour of words.
  斯特魯普實(shí)驗(yàn)是一項(xiàng)研究人類(lèi)思維的著名實(shí)驗(yàn),。這項(xiàng)實(shí)驗(yàn)要求參與者說(shuō)出圖中每個(gè)單詞的顏色。


  The challenge is managing to identify the correct colour when the word spells out a different colour.
  難點(diǎn)在于,,參與者要正確說(shuō)出這些單詞在圖中的具體顏色,,而不是單詞本身表示的顏色。


  Because our brains have been conditioned to read words before we see colours, the task is mentally taxing for most people.
  由于看到文字時(shí)大腦的第一反應(yīng)是閱讀,,其次才是識(shí)別顏色,,許多人感到大傷腦筋。


  Stanton says: ’We find this faster reading vs. naming problem astonishing because when we were children, it was the other way round.
  斯坦頓說(shuō):“這項(xiàng)提速版的‘讀字對(duì)識(shí)字’的挑戰(zhàn)令人們感到驚訝,,因?yàn)樽院⑻釙r(shí)代起,,我們接受的就是相反的訓(xùn)練�,!�


  The learning to read process is irreversible.
  “這種學(xué)習(xí)過(guò)程是不可逆的,�,!�


  This is why it is a kind of ’brainwashing’ - the choice has been taken away from us.’
  “因此有些人稱它為‘洗腦’--大腦其實(shí)已沒(méi)有別的選擇了,。”


  There’s another side to the phenomenon,’ Stanton told Dailymail.com.
  “然而這一現(xiàn)象還存在著另外一面,�,!彼固诡D告訴《每日郵報(bào)》網(wǎng)站


  While most people take reading for granted, many dyslexics never experience this type of ’brainwashing’ because their brains resist fluent reading.
  許多人認(rèn)為閱讀是理所當(dāng)然的,誦讀困難癥患者卻從未經(jīng)歷過(guò)“洗腦”的過(guò)程--他們干脆無(wú)法流暢地完成閱讀,。


  Depending on the severity of dyslexia, in the first instance, many dyslexics would be drawn to the shape of words, rather than their names or meanings.
  由于病癥的影響,,誦讀困難癥患者在看第一張圖時(shí)只會(huì)關(guān)注每個(gè)單詞的形狀,而不是單詞的意思,。


  It’s possible this sensitivity to word shapes and letter patterns is linked to the widely discussed creativity and gift of dyslexia - seeing something else when most people are ’only’ capable of getting the meaning from words and rarely notice words’ physical features.’
  許多誦讀困難癥患者因禍得福,,變得更具創(chuàng)造性,更具天賦--因?yàn)榇蠖鄶?shù)人只關(guān)注單詞的意思,,卻察覺(jué)不到單詞的樣子,。(愛(ài)語(yǔ)吧)

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) 魯ICP備05034347號(hào) 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號(hào)

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁(yè)提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),如有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間處理,。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表