- 積分
- 16137
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2014-2-19
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
旅居巴西的美國插畫家Rosha在異國當起了英語老師,,不忍看到學生背成語時痛苦的樣子,他利用自己的專業(yè)優(yōu)勢把這些難懂的成語俚語畫了出來,,學英語從此變得就像a piece of cake啦,。
mp59650683_1455882943426_2_th.jpeg (66.14 KB, 下載次數(shù): 24)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
Head in the clouds 腦袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界,。形容人心不在焉總在做白日夢,,活在自己的幻想中。
mp59650683_1455882943426_3.jpeg (71.05 KB, 下載次數(shù): 26)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
A storm in a teacup 小茶杯里的暴風雨,。小題大作,。
mp59650683_1455882943426_4.jpeg (75.56 KB, 下載次數(shù): 24)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
Hold your horses 穩(wěn)住你的馬兒們。這里的典故是由于前人出行多用馬車代步,,牽住急躁的馬兒不讓它走,,就引申為等一會兒的意思。
mp59650683_1455882943426_5.jpeg (71.84 KB, 下載次數(shù): 21)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
Bob's your uncle “看到那怪物了嗎,?那是你叔叔,!” 其實一開始就是“我爸是李剛”,有后臺好辦事的意思,。后來引申為做成這件事輕而易舉,,就像你叔叔是鮑勃一樣!(還是感覺好繞)
mp59650683_1455882943426_6.jpeg (48.43 KB, 下載次數(shù): 22)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
Bule in the face 臉都綠了(不要問我為什么不翻成藍了~) 形容非常努力過后精疲力竭(仍未得到)的樣子,。
mp59650683_1455882943426_7.jpeg (56.03 KB, 下載次數(shù): 21)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
As cool as a cucumber 像夏天的黃瓜一樣涼快,!形容優(yōu)哉游哉閑云野鶴的生活,真是好契合當下的語境呢~
mp59650683_1455882943426_8.jpeg (66.04 KB, 下載次數(shù): 17)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
A piece of cake 大家都非常熟悉的“小菜一碟”,。
mp59650683_1455882943426_9.jpeg (71.19 KB, 下載次數(shù): 20)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
Kick the bucket 踢水桶,。古人行刑時腳下會墊水桶,把水桶踢掉,,就代表著死亡的到來,。(畫面有點憂傷呢~)
mp59650683_1455882943426_10.jpeg (38.37 KB, 下載次數(shù): 18)
下載附件
保存到相冊
2016-2-21 12:20 上傳
Dead as a doornail 像門釘一樣死得透透的。這真是非常恰到好處的比喻啊~
|
評分
-
查看全部評分
|