馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點這里注冊
x
130426064.jpg (93.57 KB, 下載次數(shù): 4)
下載附件
保存到相冊
2016-1-16 21:40 上傳
按理說,,說得好聽不如干得漂亮�,?上�,,有些事兒都是你自己想得美,而現(xiàn)實卻并非如此,。老外是如何放狠話把人砸醒的,?快來感受一下吧! 1. You'll be lucky. 不要看到lucky就以為老外這是在祝你好運,,這里的意思是但愿你走運,,也就是說成為現(xiàn)實的機率不大。 例:You'll be lucky to prise any money out of him! 你要是能從他那里弄到錢,,就算你走運!
2. Fat chance 機會還有胖瘦之分,? 當(dāng)然不是,這個詞說的是“沒可能”,! 例: -He says that he'll get here on time. 他說會準(zhǔn)時來的,。 -Fat chance! 拉倒吧!
3. When pigs fly 如果豬能飛,,你咋不上天呢,? 不對不對,后半句不是這樣噠,,它隱含的意思應(yīng)該是這事兒壓根沒戲,。 例:The train station will be renovated when pigs fly. 等到太陽打西邊出來,,這火車站才可能翻新。
4. When hell freezes over 除了往天上飛,,老外還可以借入地放狠話,,比方說地獄結(jié)冰也可以表示沒戲,。 例:I'll apologize when hell freezes over. 想讓我道歉,,絕不可能!(21英語) |