- 積分
- 7775
- 經(jīng)驗
- 點
- 威望
- 點
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 小時
- 注冊時間
- 2014-1-9
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊,,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?點這里注冊
x
本帖最后由 藍(lán)絲巾1 于 2016-1-4 14:57 編輯
雙十一剛剛過去,,而外國媒體則早就為這個超現(xiàn)實色彩的中國購物節(jié)造了個新詞:singles-day sales,這大概是他們對一種異域風(fēng)情最大的禮遇,。不只是雙十一,,“dama”“chengguan”“guanxi”這一類的拼音單詞也強(qiáng)勢進(jìn)駐了西方主流的標(biāo)題,乃至詞典之中,。
我們從外媒近幾年的中國報道中挑出了下面10個新詞,,這些異象,顯然遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超出了他們的理解范疇:
Airpocalypse|空氣末日
RDT6-fxneefs5529430.jpg (57.42 KB, 下載次數(shù): 7)
下載附件
保存到相冊
2016-1-4 14:56 上傳
Airpocalypse|空氣末日
2012年12月21日曾被戲稱為世界末日,,雖然世界末日并未來臨,,但一個月后,北京卻遭遇嚴(yán)重的霧霾污染,,“空氣末日”(airpocalypse)一詞應(yīng)運(yùn)而生,。這個新詞由表示“世界末日”的 apocalypse 演化而來。
“末日空氣”并不是外媒為描述中國的空氣污染而編出來的唯一詞匯,,相比而言,“Beijing Cough”(北京咳)更為有名,。這個詞還被白紙黑字的寫進(jìn)了旅游攻略,,《Culture Shock!Beijing at Your Door》一書介紹稱:“北京咳”指不定時發(fā)生的干咳或是喉嚨瘙癢,,從12月份持續(xù)到4月份,。
Straight Man Cancer|直男癌
YUdf-fxneefs5529437.jpg (63.53 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
保存到相冊
2016-1-4 14:56 上傳
Straight Man Cancer|直男癌
今年年初,一眾國外媒體集體學(xué)習(xí)了中國人對大男子主義的最新叫法“straight man cancer”,。如此耿直地逐字翻譯后,,英媒還給出了一個意譯:male chauvinist pig。Chauvinist 意為“沙文主義者”,,通常指極端地認(rèn)為A好過B的人,,male chauvinist 則指 “大男子主義者”。
Peking Pound|北京磅
C2He-fxneefs5529454.jpg (79.78 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
保存到相冊
2016-1-4 14:56 上傳
Peking Pound|北京磅
2011年年初,,由于中國顧客消費(fèi)能力很強(qiáng),,英國媒體基于“英鎊”的概念創(chuàng)造了一個新名詞———“北京鎊”,即為中國人所花的英鎊,。英國《每日郵報》稱,,“北京鎊”所消費(fèi)的 Burberry,、LV、Gucci 等大牌奢侈品預(yù)計將占整個奢侈品行業(yè)銷售額的三分之一,。
Chinawood|中國塢
fzwm-fxneefv9045206.jpg (37.89 KB, 下載次數(shù): 10)
下載附件
保存到相冊
2016-1-4 14:56 上傳
Chinawood|中國塢
“Chinawood”這個詞其實是印度人最先使用的,,他們認(rèn)為,中國政府大力支持電影業(yè),,對其投入了大量資金,,然而,即使政府和電影業(yè)共同努力,,中國電影仍無法取得所期望的那種成功,。
很快,這個詞也開始被美國媒體采用,�,!度A爾街日報》對“Chinawood”這一模式作出了這樣的評價:中國電影制片商已經(jīng)找到了一套電影生產(chǎn)模式——配以高品質(zhì)的作品、充滿異國風(fēng)情的布景,、眼花繚亂的動作和四海皆宜的主題,,并生產(chǎn)出在波士頓和北京一樣暢銷的影片。
Rotten Women|腐女
064j-fxneefu2269721.jpg (164.46 KB, 下載次數(shù): 8)
下載附件
保存到相冊
2016-1-4 14:56 上傳
Rotten Women|腐女
中國腐女們對卷福和華生的意淫早已傳回了他們的英國老家,,BBC 大篇幅報道了中國的“rotten women”現(xiàn)象,,甚至還貼心地翻譯了腐女圈那句經(jīng)典的“虐我千百遍,待你如初戀”——Sherlock tortures Watson a thousand times and Watson loves him like his first love.
|
|