- 積分
- 20851
- 經(jīng)驗(yàn)
- 點(diǎn)
- 威望
- 點(diǎn)
- 金錢
- 兩
- 魅力
- 點(diǎn)
- 金幣
- 元
- 性別
- 保密
- 在線時(shí)間
- 小時(shí)
- 注冊(cè)時(shí)間
- 2013-12-13
- 最后登錄
- 1970-1-1
|
馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒(méi)有帳號(hào),?點(diǎn)這里注冊(cè)
x
在雅思寫作或口語(yǔ)中應(yīng)用幾句名言諺語(yǔ)即可添彩增分,因此考生在頭腦中儲(chǔ)存大量的名言諺語(yǔ)至關(guān)重要,。本文為大家分享雅思詞匯之幾個(gè)常用諺語(yǔ)表達(dá)法,,希望可以供大家參考!
1、人山人海:在詩(shī)詞用語(yǔ)(poetic expression)里,老外也有使用:"a (the) sea offaces",,頗有咱的"人山人海"的味道,。
例如:Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touchingspeech.(望著一片人山人海的聽(tīng)眾,A先生發(fā)表一篇?jiǎng)尤说难菡f(shuō),。)
Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving athim.(克林頓總統(tǒng)站在講臺(tái)上看到人山人海的人群揮手向他致意,。)
可見(jiàn),說(shuō)話者通常要在臺(tái)上或高處,,才有"人海"的感覺(jué),。因此,可以說(shuō):"I saw a sea of faces from the top of thebuilding. "但在平地的人群中,,就不說(shuō):"I saw the sea of faces."也不說(shuō):"There is a sea offaces."只說(shuō):"I saw a large crowd of people."
2,、家家有本難念的經(jīng):有人譯成:"Every family cooking - pot has a blackspot."(意思是:每個(gè)家庭的鍋?zhàn)佣加泻谏奈埸c(diǎn))這樣說(shuō)法,老外恐怕不能充分了解,。
不過(guò)老外最常的說(shuō)法是:"Many families have skeletons in thecloset.(許多家庭的衣柜里都有骨骸,,骨骸就是指家丑。)"
或者說(shuō):"Every family has its own source ofshame.(每個(gè)家庭都有自己的丑事)";當(dāng)然在說(shuō)白些,,就是:"Every family has its own problem."
3,、天下無(wú)不散的宴席:有人直譯為:"There are no feasts in the world which do not break up atlast."老外聽(tīng)后,也許很難體會(huì)其中意義,。
如果按照美語(yǔ)說(shuō)法,,也許更易理解:"All good things come to anend."(意思是:所有好的事情,總有結(jié)束的一天,。);假如是指好友最后也有分別的一天,,那么可以說(shuō):"Eventually, all bosom friendswill drift apart." (bosom friend是指知心的好友)
4、平時(shí)不燒香,,臨時(shí)抱佛腳:有人照字直譯為:"When times are easy, we do not burn the incense,butwhen the trouble comes, we embrace the feet of the uddha." 這種說(shuō)法,,老外也會(huì)一知半解。
美語(yǔ)里一般說(shuō)法是:"Worship God every day; not just in times ofadversity.(要每天敬拜神,,不是只在困難時(shí),。)";當(dāng)然,對(duì)學(xué)生也可以說(shuō):"If you study hard every day, exams willnot seem overwhelming.(如果你每天用功,,考試就不會(huì)形成壓力,。)"
5、掛羊頭,,賣狗肉:有人照字直譯為:"He advertises mutton, but sells dog's flesh."或"He hangsup a sheep's head at the shopfront and sells dogmeat."這兩種譯法,,恐怕老外都難理解,尤其談到"狗肉",,他們更會(huì)反感,,因?yàn)楣肥撬麄冏類?ài)的寵物,。
不過(guò)老外倒有相近的說(shuō)法:"He applied bait-and-switch factics inbusiness.(他經(jīng)商的策略是先引誘顧客來(lái),再改變貨物的品質(zhì),。)",,"Bait-and-switch"當(dāng)名詞用,也可不用連字號(hào)"This storeuses bait and switch policy."或者簡(jiǎn)單的說(shuō):"Let the buyer be aware!(讓消費(fèi)者提高警覺(jué))"或"Say onething and do another."
6,、一言既出,,駟馬難追:有人譯成:"One word lets slip and four horses will fail to catch it.或 A statement that once let loose cannot be caught by four gallopinghorses."這兩種說(shuō)法,中文味道嫌重,,老外未必理解,。不過(guò)他們倒有類似的說(shuō)法:"A word once let go cannot berecalled."或者說(shuō):" You can not take back what you have said.(你說(shuō)出的話,就不能再收回來(lái),。)"
7,、禍從口出,言多必失:有人譯為:"The mouth is the gate of misfortune andevil."老外聽(tīng)了,,恐怕不能完全理解,。最好說(shuō)成:"Careless talk leads to trouble.(不小心說(shuō)話,會(huì)帶來(lái)麻煩)或"The lesssaid the better.(說(shuō)的愈少愈好)"甚至也可以說(shuō):"Shut the mouth and open theeyes.(閉嘴少說(shuō),,張眼多看)"
上面就是幫大家分享的雅思詞匯之幾個(gè)常用諺語(yǔ)表達(dá)法,,大家可以從上面的方法中進(jìn)行思考,可以寫出符合規(guī)律的好的成語(yǔ),,也可以直接應(yīng)用上面的成語(yǔ)到雅思寫作或者口語(yǔ)中去,。
|
|