歡迎來到煙臺(tái)論壇,! 請(qǐng)登錄/注冊(cè) 一鍵登錄:

AV无码一区二区二三区1区6区_成人无码视频97免费_丰满的熟妇岳中文字幕_国产精品精品自在线拍_国产精品久久久天天影视香蕉_国产精品线在线精品_国产精品亚洲AV人片_国产午夜精品一区二区三区漫画_国产午夜无码视频在线观看_国产亚洲精品第一综合另类灬,无码国产亚洲日韩国精品,欧美精品九九99久,被粗大J8捣出白浆公交车视频

查看: 11004|回復(fù): 1
打印 上一主題 下一主題
收起左側(cè)

[其他] 中國網(wǎng)友真有才 嚇?biāo)劳鈬说?00種英文菜譜

[復(fù)制鏈接]
跳轉(zhuǎn)到指定樓層
樓主
發(fā)表于 2015-10-13 17:05 | 只看該作者 |只看大圖 回帖獎(jiǎng)勵(lì) |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式 | 來自山東

馬上注冊(cè),,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。

您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號(hào)?點(diǎn)這里注冊(cè)

x

童子雞,、夫妻肺片,、獅子頭等再平常不過的中國菜,,一旦經(jīng)過某些人的英譯就能把老外嚇尿!把我們笑尿,!比如"husband and wife's lung slice"和"Lion's head",,你覺得老外敢吃嗎?中國網(wǎng)友真有才�,�,!一起來看《嚇?biāo)劳鈬说?00種英文菜譜》。


1,、四喜丸子 four happy meat balls.

當(dāng)時(shí)我們外教雖然很困惑,,但還是吃了,最后評(píng)價(jià)說,,吃完確實(shí)很歡樂~

推薦英譯:braised pork balls in gravy

解析:braised指燉熟的,,gravy是肉汁的意思,“肉汁里燉熟的豬肉球”——顧名思義就是四喜丸子啦,。


2,、老干媽 old and dry mother

你知道我同學(xué)怎么翻譯“老干媽”的嗎? old and dry mother 她老外男朋友聽了,,當(dāng)即表示不要吃這個(gè)她女朋友極力慫恿他吃的東西了,。 呵呵,雖然不是菜名,,但是這翻譯,,也是夠夠的!

推薦英譯:大多數(shù)國外購物網(wǎng)站上老干媽都直接譯成“Lao GanMa”


3,、螞蟻上樹 ants climbing trees

我有個(gè)東北同學(xué)特別喜歡吃螞蟻上樹,,上次和我班一留學(xué)生一起吃飯、他特別推薦了螞蟻上樹:"ants climbing trees, yummy!" 洋妞的臉都嚇綠了,。

推薦英譯:vermicelli with spicy minced pork

解析:vermicelli的意思是意式細(xì)面,、粉條,minced切碎的,、切成末的,。“豬肉末炒粉條”,,就是螞蟻上樹啦,!


4、童子雞 chicken without sexual life

我想問,,平時(shí)的雞會(huì)有sexual life嗎,?

推薦英譯:spring chicken

解析:春天的時(shí)候,雞還是小雞仔,。應(yīng)該可以這么理解吧,。


5,、佛跳墻God use vpn

我有一同事是福建人,特愛拽英文,。有一次他說,,“說個(gè)高大上的菜你們肯定沒吃過!”“啥,?”“God use vpn,!” 這,vpn都出來了,,看來這位平時(shí)沒少翻墻上國外網(wǎng)站�,。�

推薦英譯:steamed abalone with shark's fin and fish maw in broth

解析:abalone為鮑魚,,shark'sfin是魚翅,,fishmaw是魚肚,broth為肉汁,。不懂的請(qǐng)自行百度烹飪方法,。


6、王老吉 the king is always lucky

我們家那邊有一條老外街,,記得涼茶剛火起來的那陣兒,,小超市里經(jīng)常見到老外站在王老吉貨架子前皺眉、百思不得其解,。

推薦英譯:Wong Lo Kat

解析:這個(gè)和老干媽一樣,,大家可以自行去**上搜“Wong Lo Kat”


7、獅子頭 lion's head

外國同事咬了一口,,驚恐地看著我們,,用不太熟練的中文說:“我從沒有吃過獅子的肉�,!�

推薦英譯:large meatball

解析:這個(gè)不用我多解釋了吧,,大肉球,多形象,!




8,、干爆鴨子 f**k the duck untill exploded

這么不純潔的東西一定要當(dāng)我沒說謝謝。

推薦英譯:stir-fried duck

解析:“快速爆炒的鴨肉”,,即干爆鴨子,。


9,、宮爆腰花 pork flower

"Sorry, I don't eat flower."老外對(duì)我大中華民族的飲食習(xí)慣深感震驚,。

推薦英譯:fried sliced pig kidney

解析:切成薄片的豬腰子經(jīng)過爆炒,那就是宮爆腰花了唄,。


10,、夫妻肺片 husband and wife's lung slice

情侶千萬不要請(qǐng)老外吃這道菜,,不然TA還以為自己吃一頓飯殺人了呢木哈哈哈哈

推薦英譯:pork lungs in chili sauce

解析:辣椒汁炒豬肺,其實(shí)就是夫妻肺片的烹飪方法啦,。


11,、狗不理包子dog won't leave

推薦英譯:Goubuli stuffed bun


12、牛肉面 beef face

推薦英譯:beef flavour noodles


13,、八仙過海 eight immortals

這個(gè)英大也沒吃過,,實(shí)在不知道是什么菜。有誰能幫我解釋并翻譯一下的咩,?(歡迎留言騷擾哈)


14,、驢打滾 Rolling donkey

推薦英譯:Fried Chop Rice Cake


15、煲仔飯 little son pot rice

推薦英譯:claypot rice


16,、干炸里脊 f**k the bomb tenderlion

推薦英譯:fried fillets of pork


17,、番茄炒蛋 tomatoes quarrel with eggs

推薦英譯:scrambled egg with tomato


18、云吞面 noodle eaten by cloud

推薦英譯:wonton noodles


19,、北京烤鴨 Beijing Roast'Ya,!

推薦英譯:Beijing Roast Duck


20、雞米花 chicken rice flower

推薦英譯:popcorn chicken


其實(shí),,菜譜的英譯很有講究,,但說難也不難�,;疽�(guī)則是把菜肴的食材和烹飪方法作簡(jiǎn)易描述,。下面一起來學(xué)習(xí)一下常見菜名的英文說法吧:


【涼菜類】




1、八寶菠菜Spinachwith Eight Delicacies


2,、白菜心拌蜇頭 Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage


3,、白靈菇扣鴨掌 Mushroom with Duck Webs


4、白切雞 Boiled Chicken Slices (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scallion Sauce)


5,、拌八爪魚 Marinated Octopus


6,、拌豆腐絲 Shredded Tofu


7、黃瓜拌海螺 Marinated Whelks and Cucumber


8,、拌黑木耳 Black Fungus in Sauce


9,、拌苦菜 Maror in Sauce


10、拌牦牛耳 Yak Ear


11,、拌茄泥 Mashed Eggplant


12,、拌雙耳 Tossed Black and White Fungus


13、拌爽口海苔 Seaweed in Sauce


14,、拌鴕鳥筋 Ostrich Tendons in Sauce


15,、拌鮮核桃仁 Fresh Walnuts in Sauce


16、拌香椿苗 Chinese Toon in Sauce


17,、拌野菜 Assorted Wild Herbs in Sauce


18,、拌豬頭肉 Pig's Head Meat in Sauce


19,、冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce


20、冰心苦瓜 Bitter Melon Salad


21,、大拉皮 Tossed Clear Noodles with Sauce


22,、蛋黃涼瓜 Bitter Melon with Egg Yolk


23、蛋衣河鰻 Flavored Eel coated with Egg


24,、當(dāng)歸鴨卷 Duck Rolls with Angelica


25,、德州扒雞 Braised Chicken, Dezhou Style

沙發(fā)
 樓主| 發(fā)表于 2015-10-13 17:06 | 只看該作者 | 來自山東

【熱菜類】




1、魚香肉絲 Yuxiang Shredded Pork (Sautéed in Spicy Garlic Sauce)


2,、四喜丸子 Braised Pork Balls in Gravy


3,、板栗紅燒肉 Braised Pork with Chestnuts


4、鮑魚紅燒肉 Braised Pork with Abalone


5,、鮑汁扣東坡肉 Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce


6,、爆炒雙脆 Sautéed Duck Gizzard and Pork Tripe


7、碧綠叉燒肥腸 Steamed Rice Rolls with BBQ Pork Intestines and Vegetables


8,、扁豆肉絲 Sautéed Shredded Pork and Green Beans


9,、菜遠(yuǎn)炒排骨 Sautéed Spare Ribs with Green Vegetable


10、潮式椒醬肉 Fried Pork with Chili Soy Sauce, Chaozhou Style


11,、XO醬炒牛柳條 Sautéed Beef Fillet in XO Sauce


12,、阿香婆石頭烤肉 BBQ Beef with Spicy Sauce


13、霸王牛排 Superior Grilled Steak


14,、白靈菇牛柳 Sautéed Beef Fillet with Mushroom


15,、白灼肥牛 Boiled Beef Slices


16、爆炒牛肋骨 Stir-Fried Beef Ribs


17,、彩椒牛柳 Sautéed Beef Fillet with Bell Peppers


18,、拆烤羊腿肉 Roast Lamb Leg


19、炒羊肚 Sautéed Lamb Tripe


20,、蔥爆羊肉 Stir-Fried Sliced Lamb with Scallion


21,、大扇貝(蒜茸粉絲蒸/豆豉蒸/ 剁椒芋絲蒸)

Scallops(Steamed with Garlic and Vermicelli/Steamed with Black Bean Sauce/Steamed with Chopped Chili Pepper and Chinese Yam)


22、豆瓣醬鮮魷 Sautéed Squid with Soy Bean Paste


23,、干燒大蝦 Dry-Braised Prawn with Ham and Asparagus


24,、宮保蝦球 Kung Pao Prawn


25、椒鹽排骨 Fried Spare Ribs with Spiced Salt


【湯類】


1,、白菜豆腐湯 Chinese Cabbage and Tofu Soup


2,、本樓湯 House Special Soup


3、菠蘿涼瓜燉雞湯 Chicken Soup Simmered with Bitter Melon and Pineapple


4,、蟲草鴨塊湯 Duck Soup with Aweto


5,、醋椒三片湯 Three Delicacies Soup with Vinegar and Pepper


6、大蔥土豆湯 Potato and Scallion Soup


7、豆腐菜湯 Tofu and Vegetable Soup


8,、豆腐海帶湯 Tofu and Kelp Soup


9,、豆苗枸杞竹筍湯 Pea Sprouts and Bamboo Shoot Soup with Chinese Wolfberry


10,、番茄蛋花湯 Tomato and Egg Soup


11,、鳳脯湯 Minced Chicken Breast Soup


12、鳳尾蝦絲湯 Phoenix Tail Prawns and Seaweed Soup


13,、枸杞燉蛤 Clam Soup Simmered with Chinese Wolfberry


14,、海皇一品湯 Stewed Assorted Seafood in Casserole


15,、海鮮酸辣湯 Hot and Sour Seafood Soup


16,、黑豆煲魚頭湯 Fish Head and Black Beans Soup


17、紅湯圓子 Pork Meatballs in Tomato Soup


18,、燴鴨舌烏魚蛋湯 Duck Tongue and Cuttlefish Roe Soup


19,、雞茸粟米羹 Sweet Corn and Minced Chicken Thick Soup


20、棒渣粥 Minced Corner Congee


21,、小米粥 Millet Congee


22,、鯽魚黃花煲 Crucian Carp and Day Lily in Casserole


23、家常魚頭鍋 Home-Style Fish Head Hotpot


24,、焗豆豬手煲 Baked Beans with Pig Feet in Casserole


25,、咖喱雞煲Curry Chicken in Casserole


【主食和小吃】




1、XO醬炒蘿卜糕 Fried Turnip Cake with XO Sauce


2,、XO醬海鮮蛋炒飯 Fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce


3,、艾窩窩 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)


4、愛玉冰 Aiyu Jelly


5,、八寶飯 Eight Delicacies Rice


6,、八珍豆腐飯 Braised Tofu with Assorted Meat and Vegetable in Casserole


7、拔絲蘋果 Apple in Hot Toffee


8,、拔絲山藥 Chinese Yam in Hot Toffee


9,、鲅魚水餃 Jiaozi Stuffed with Mackerel


10、鮑魚絲金菇燜伊面 Soft-Fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone


11,、鮑汁海鮮面 Noodles with Seafood in Abalone Sauce


12,、北京炒肝 Stewed Pig Liver, Beijing Style


13、北京雞湯餛飩 Wonton in Chicken Soup, Beijing Style


14,、北京炸醬面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style


15,、扁食湯 Dumpling Soup


16、冰肉椰蓉蛋糕 Minced Pork (Fat) Cake Coated with Coconut Mash


17,、冰糖葫蘆 Bingtanghulu /Crispy Sugar-Coated Fruit (Haws, Yam, etc.) on a Stick


18,、冰雪鳳梨 Pineapple Pastry


19、冰鎮(zhèn)南瓜茸 Iced Pumpkin Mash


20、冰鎮(zhèn)三果 Iced Fruits


21,、春菇燒麥 Mushroom Shaomai


22,、蔥油拌面 Noodles in Scallion, Oil and Soy Sauce


23、擔(dān)擔(dān)面 Noodles in Chili Sauce, Sichuan Style


24,、擔(dān)仔面 Noodle Soup, Taiwan Style


25,、豆汁兒 Douzhir (Fermented Soybean Milk)

(滬江英語網(wǎng))

本版積分規(guī)則

社區(qū)地圖 | 刪帖幫助 | 手機(jī)版

煙臺(tái)論壇-煙臺(tái)社區(qū) 魯ICP備05034347號(hào) 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號(hào)

免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,本網(wǎng)站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),,如有侵犯您的知識(shí)產(chǎn)權(quán),,請(qǐng)及時(shí)與我們聯(lián)系,我們將第一時(shí)間處理,。

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表