馬上注冊,結(jié)交更多好友,,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
英國人如此喜歡談天氣,自然語匯里也少不了跟天氣有關(guān)的習語,。我們來一個“英語天氣習語”的盤點,,看看你是不是都掌握了?
126337472.jpg (110.62 KB, 下載次數(shù): 2)
下載附件
保存到相冊
2015-10-14 17:13 上傳
1.Bolt from the blue 晴天霹靂 用來形容事情發(fā)生得如此突然,讓人感到驚訝和措手不及,。 例句: I had only recently seen Steve in a restaurant. The news of his death came as a bolt from the blue. 我不久前才在一間餐館里見過史蒂夫,,他的死訊來得猶如晴天霹靂。
2.To have a face like thunder 火冒三丈 形容一個人非常生氣,,達到怒不可遏的程度,。 例句: He had a face like thunder when he came out of the manager's office this morning. 他今天早上從經(jīng)理辦公室出來的時候滿臉怒氣。
3.To take a rain check 改天吧,,以后再說 表示當下不能做什么事情,,但是不排除日后的可能。 例句: Do you mind if I take a rain check on that lunch invitation? I'm going to be away all week. 你介意不介意我改日再去赴約吃午飯,?我這周都不在,。
4.It never rains but it pours! 禍不單行 糟糕的事情一個接一個發(fā)生。 例句: Poor Sarah, she lost her job and now she has a car accident. It never rains but it pours! 可憐的薩拉,,她剛丟了工作,,現(xiàn)在又出了車禍,真是禍不單行啊,。
5.A storm in a teacup 小題大做 本來是小事一樁,,可是經(jīng)過渲染,變成了大問題。 例句: Lucy was calling the police when her cat disappeared, it all sounds like a storm in a teacup. 露西發(fā)現(xiàn)她的貓不見了就去報警,,我看這未必有點兒小題大做,。
6.On cloud nine 非常高興,心情十分舒暢 形容一個人的心情好的不能再好了,。 例句: When the boss announced my promotion, I was on cloud nine. 當老板宣布我獲得晉升時,,我非常高興。
7.To chase the rainbows 追逐彩虹,,癡人說夢 形容一個人盡是想好事,,而且是不太可能的事。 例句: You have only started two months ago, you are already thinking about promotion. Well, I think you're just chasing rainbows. 你才來了兩個月就想著升職的事情了,,我看啊,,你是凈想好事兒呢。
8.Once in a blue moon 千載難逢地,,百年不遇 形容非常罕見,。 例句: Brian has very little contact with his sister. They see each other once in a blue moon. 布萊恩和他姐姐沒有什么聯(lián)系。他們很少見面,。
9.Every cloud has a silver lining 黑暗中總有一線光明 鼓勵人們即使在最困難的時刻也不要失去信心或放棄希望,。 例句: Don't worry too much about your dropping out of university, every cloud has a silver lining. 大學(xué)輟學(xué)這事兒你也別太擔憂,塞翁失馬,,焉知非福,。
10.A fair-weather friend 可共安樂不能共患難的朋友 這和同甘共苦意思相反,指那些關(guān)鍵時刻靠不住的朋友,。 例句: I thought I could count on Sue, but I've discovered she's just a fair-weather friend. 我以為我能依賴蘇這個人呢,,不過,我發(fā)現(xiàn)她只不過是個只能同甘不能共苦的朋友,。(新東方) |