馬上注冊,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,,沒有帳號,?點這里注冊
x
124895174.jpg (180.2 KB, 下載次數(shù): 0)
下載附件
保存到相冊
2015-9-10 10:50 上傳
1. Beyond Beyond這個詞傳遞著一種高高在上的超越感,但它的另一層含義是要表達“沒可能”和“搞不定”,。 例: The situation is beyond our control. 我們無力掌控這種局面,。 I think it's beyond hope. 我看這事兒沒戲了。
2. One of those things 就是那些事兒,,你還不知道嗎,?這里指的是某些倒霉的遭遇,講話者其實想說這種倒霉事兒真沒轍,,大部分人也都經(jīng)歷過,。 例: I missed the train and had to take a later one. It was just one of those things, I guess. 我錯過了那趟火車,還得等下一趟,。這種事真沒辦法,。
3. What's done is done 已經(jīng)做了的事沒法改變了,木已成舟,覆水難收,,過去的就讓它過去吧! 例: It's too late to change it now. What's done is done. 現(xiàn)在再改變已經(jīng)來不及了,,木已成舟,。
4. I'm afraid.... 這個固定說法一般用來禮貌地告訴他人一些不愉快的事情,順便表示同情,。 例: -Bad news? 壞消息,? -I'm afraid so. 恐怕是。
5. Have no other choice 沒有其他選擇了,。這個說法有種不得不這樣做的意味,,說明這件事并非大家期望的。 例:They have left us with no other choice than to take formal action. 他們逼得我們別無選擇,,只有采取正式行動,。(中國日報網(wǎng)) |