馬上注冊,,結(jié)交更多好友,享用更多功能,,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū),。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號,?點(diǎn)這里注冊
x
120111573.png (218.21 KB, 下載次數(shù): 9)
下載附件
保存到相冊
2015-5-25 15:17 上傳
“小鮮肉”指25歲以下的帥哥,,吸引了大批年輕粉絲,由小鮮肉們主演的電影收獲了商業(yè)上的成功,。 我們來看一段相關(guān)的英文報(bào)道: The "Tiny Times" trilogy, produced by author-turned-director Guo Jingming, grossed 1.3 billion yuan in the past two years, outselling many Hollywood blockbusters. The rom-com "Miss Granny: Back to 20", led by heartthrob Lu Han, earned 360 million yuan. The initial investment for the film was about 20 million yuan. For Rao Shuguang, secretary general of the China Film Association, fresh meat fever reflects a demographic change in Chinese moviegoers. With fast economic growth, more and more young people are willing to pay to go to the theater, and filmmakers have been quick to meet their demands, according to Rao. 郭敬明由作家華麗轉(zhuǎn)身為導(dǎo)演,,他執(zhí)導(dǎo)的《小時(shí)代》三部曲在過去兩年收獲13億人民幣,超過了許多好萊塢大片,。 超人氣偶像鹿晗主演的浪漫喜劇《重返20歲》,,票房達(dá)到3.6億人民幣。而電影最初投資才2000萬人民幣,。 中國電影家協(xié)會秘書長饒曙光表示,,小鮮肉熱反映了中國觀眾的人口結(jié)構(gòu)變化。隨著經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,,越來越多的年輕人愿意走進(jìn)影院,,電影制片人也快速滿足大家的需求。 【講解】 文中的fresh meat就是“小鮮肉”的意思,,該詞匯第一次出現(xiàn)在電影《阿凡達(dá)》的臺詞里——“Look at all this fresh meat”,,之后作為網(wǎng)絡(luò)熱詞,主要用于形容年輕,、帥氣的新生代男偶像,。 其中fresh是形容詞,意為“新鮮的,,清新的”,,如:fresh in the memory (記憶猶新的),fresh hand (新手),;反義詞是stale(腐壞的,,陳舊的),如:stale cheese(變質(zhì)的乳酪) 第一句中的trilogy是名詞,,意為“三部曲”,,其中tri-做前綴,表示“三”之意,,如:triangle(三角形),,triple(三倍的)(海詞英語) |