![]() |
發(fā)布時間: 2015-1-18 23:23
正文摘要:本帖最后由 自控力 于 2015-1-18 23:23 編輯 Those of us who grew up with English as our first language have been exposed to idioms and idiomatic expressions for most of our lives. They may have ... |
11. Bite Your Tongue! 咬住你的舌頭�,。ò察o) Stick your tongue between your teeth (gently), and then try to speak. You can't say a word, can you? To bite one's tongue means to stay quiet: literally to hold the tongue still so it can't make a sound. This goes along with: 把你的舌頭放在雙齒之間(輕輕地),,然后試著講話。你一個字也說不出來,,是吧,?讓某人咬住牙齒就是指“保持安靜”:字面意思就是咬住舌頭,不讓它發(fā)出聲音,。這有點像: 12. Put a Sock In It 閉上你的烏鴉嘴 The idea behind this is that if you stuffed a sock in your mouth, you'd be quiet… so if you tell someone to "put a sock in it", you're telling them to shut up. 意思是如果你的嘴里塞了一只襪子,,你就能安靜了...所以如果你告訴某人“閉上你的烏鴉嘴”,你就是在讓他閉嘴,。 13. Let Sleeping Dogs Lie 不要哪壺不開提哪壺 If a couple of dogs had been fighting and are now sleeping peacefully, it's best to just leave them alone. The idea behind this one is to avoid bringing up old arguments so they'll just be argued about again. 如果兩只狗打完架,,此時正安靜地休息,最好是讓它們自個兒呆著,。意思就是不要提先前的矛盾了,,免得爭論再次爆發(fā)。 14. Foam at the Mouth 嘴上冒泡(怒火中燒) To hiss and snarl in anger like a rabid dog (whose mouth would be foamy as he jumps around like crazy and tries to bite people.) 像瘋狗一樣發(fā)出噓聲和咆哮(它的嘴上全是泡沫,,氣急敗壞地跳起來咬人,。) 15. A Slap on the Wrist 輕拍手腕(輕微懲罰) A very, very mild punishment. To be slapped on the wrist doesn't hurt much, and isn't a deterrent from misbehaving again. 非常,非常溫和的懲罰,。因為拍一下手腕不會造成任何傷痛,,并且對不當(dāng)?shù)男袨橐矡o威懾力。 16. You Are What You Eat 你即所食 This is the idea that everything you eat influences your health and well-being. If you eat nothing but junk food, you'll end up unhealthy and malnourished, so be sure to eat a well-balanced diet. 這句習(xí)語的意思就是你吃的食物會影響你的健康和幸福,。如果你只吃垃圾食品,,最終只會變得不健康和營養(yǎng)不良,所以一定要均衡飲食,。 17. "It's a Piece of Cake!" “一小塊蛋糕而已,!”(小菜一碟) …meaning that it's incredibly easy. No-one has a difficult time eating a piece of cake, do they? ...意思就是超級簡單。任何人吃一小塊蛋糕都沒問題,,是吧,? 18. It Takes Two to Tango 探戈是雙人舞(一個巴掌拍不響) A person can't dance the tango alone, nor can they fight by themselves either. If an argument has occurred, there were two people involved, so two were responsible. 沒有人可以獨自跳探戈,也沒有人可以一個人打起架來,。若有爭吵發(fā)生,,事出兩人身上,所以都應(yīng)負(fù)責(zé),。 19. Head Over Heels 欣喜若狂 To be incredibly excited and joyful, particularly with regard to being in love. Imagine someone so happy that they do cartwheels down the street: like that. 難以置信地激動與喜悅,,尤其是指陷入愛河的人。想象某人高興地在街上翻跟斗:說的就是那種情形,。 20. An Arm and a Leg 代價慘烈 When something is so ridiculously expensive that you might have to sell your own body parts in order to afford it, it's said to cost "an arm and a leg". 有些東西貴得離譜時,,可能你只有賣掉身上的器官才買得起,那就可以說“an arm and a leg”.(大耳朵英語) |
煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號
免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務(wù),,如有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán),請及時與我們聯(lián)系,,我們將第一時間處理,。