![]() |
發(fā)布時間: 2016-2-28 10:51
正文摘要:奧巴馬最近說了一句話:“中國在亞太像一只800磅的大猩猩,。”一國總統(tǒng)說別國像大猩猩,?先別激動,,這種說法其實是一句美國習(xí)語。到底什么意思呢,?來看本期的動物習(xí)語盤點吧,。 1. 800-pound gorilla 因強大 ... |
5. chicken feed 微不足道的一點錢 雞是一種很小的家禽,它的胃當(dāng)然也很小,,吃不了太多東西,。Feed在這兒的意思就是喂雞的飼料。Chicken feed作為俗語,,它的意思就是:很小數(shù)量的錢,,少得像喂雞的飼料一樣,。 例句: I turned down the job at the hamburger restaurant. They only pay chicken feed - not even enough money to pay my rent. 我沒有接受那個漢堡包店的工作。他們付的工資實在太少,,還不夠我付房租呢,。 6. turkey farm “廢物農(nóng)場”,吃閑飯的機構(gòu),、部門 Turkey是火雞,,farm就是農(nóng)場。但是,,turkey farm合在一起作為俗語卻和農(nóng)場毫無關(guān)系,。在每個政府機構(gòu)或者私營公司里總會有一些工作能力低或者是不愿勤懇工作的人;但由于種種原因,,領(lǐng)導(dǎo)又沒有辦法解雇這些人,。為了使工作不受影響,這些機構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)往往把這些人調(diào)到某一個部門,,就像打入冷宮一樣,。實際上也就是把他們養(yǎng)在那里,而這種地方就叫turkey farm,。 例句: The man is so incompetent we'd like to fire him. But he has good political connections so we sent him to our turkey farm out in Denver where he can't cause much damage. 那個人實在無能,,我們很想解雇他。但他和一些政界人物關(guān)系很好,,所以我們就把他送到丹佛那個機構(gòu)里去,,那樣他就不能再起多大破壞作用了。 7. when pigs fly 無稽之談 如果哪一天豬都能飛起來,,那可真是怪了,,所以這句話就用來表示某事根本不可能,純屬無稽之談,。 例句: He'll win a match when pigs fly. 他要是能贏得比賽就怪了,。 8. serve as a guinea pig 充當(dāng)試驗品 豚鼠guinea pig常常被用來做實驗,英文中如果說某個人做了guinea pig,,也就是說他成了實驗對象,。 例句: Students in fifty schools are to act as guinea pigs for these new teaching methods. 五十所學(xué)校試用了這些新式的教學(xué)方法。 9. cast pearls before swine 把珍珠放在豬的面前,,豬并不會知道珍珠的珍貴,。這個習(xí)語有點像中文里的“對牛彈琴”,表示浪費感情,。 例句: To sing for them is to cast pearls before swine. 別給他們唱歌,,簡直是對牛彈琴。 10. white elephant 累贅、大而無用的東西 該用法源自一個故事,,據(jù)說暹羅(即現(xiàn)在的泰國)的國王,,習(xí)慣將白象作為禮物贈送給那些不受人歡迎的侍臣,以通過昂貴的飼養(yǎng)成本,,使接受者破產(chǎn),。 例句: When he planned to sell his house, his expensive furniture became white elephants. 他想要賣房的時候,那些昂貴的家具竟成了累贅,。(轉(zhuǎn)載) |
煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號
免責(zé)聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務(wù),,如有侵犯您的知識產(chǎn)權(quán),請及時與我們聯(lián)系,我們將第一時間處理,。