![]() |
發(fā)布時間: 2016-7-12 14:03
正文摘要:本帖最后由 淡酒微醉 于 2016-7-12 14:03 編輯 Pete Kephart burns his art. 藝術家Pete Kephart 喜歡燒他的作品,。 My mom always said, ‘Don’t play with fire,’ and “I never learned. ... |
Kephart is pouring dried earth pigment onto this paper and letting the wind help create the design. The interaction of the elements that I’ve applied to the paper’s surface and the fire itself create entirely new effects. Kephart 將干土性顏料散落在紙上,,隨后讓微風參與創(chuàng)作,。我在這張紙上使用的材料之間發(fā)生了反應,,再加上火焰的參與,,它們又創(chuàng)造除了一個全新的效果。 But the timing is crucial. And each paper needs to be removed within 30 seconds. 時間把控至關重要,。每張紙都要在三十秒之內被取走,。 One second can make a huge difference between a fantastic, beautiful painting, and something that just burns to nothing, and becomes ash. 一秒種的差距是巨大的,神奇,、美麗的畫作與一團灰燼只在這一秒之差,。 Kephart says as far as he knows he is the only artist using this technique. Every painting is a surprise. Kephart說,他是他所知道的唯一一個在使用這種技藝的藝術家,。每一副畫作都是一個驚喜,。 He discovered the method by accident as he was getting rid of some used art paper, says Kephart in his studioThe raindrops fell on a sheet of paper, so when I set the paper on fire, the raindrops preserved these white, bright spots on this brown sheet of paper that had burned. 這個技藝是他燒一張用過的藝術畫作時偶然發(fā)現(xiàn)的。Kephart在他的工作室說:“畫紙上滴落了一些雨滴,,所以當我點燃它后,,雨滴在棕色畫紙上變成了白色的亮點�,!� He works on what he calls his unfinished paintings by drawing on them using pastels. 他正在用用過的蠟筆填充他所稱之為未完成的畫作,。 Some of them turn into nature scenes. 其中一些作品展示的是自然景觀。 I am seeing a sun with a mountain ridge in the distance, and a river or stream coming down through the center. 我看到的是遠處山脈伴著太陽,,還有一條河流或小溪從圖畫中間流過來,。 Here at the Zenith Gallery in Washington, his creation sells from $1,000 to $7,500. 這些火焰畫作在華盛頓的Zenith Gallery 出售價格在1,000美金或7,,500美金,。 Kephart’s striking paintings show that destruction can be beautiful. 這些令人震驚的畫作告訴我們,毀滅也是美麗的,。(愛語吧) |
煙臺論壇-煙臺社區(qū) 魯ICP備05034347號 魯公網(wǎng)安備 37060202000105號
免責聲明:本網(wǎng)頁提供的文字圖片及視頻等信息都由網(wǎng)友產(chǎn)生,,本網(wǎng)站僅提供存儲服務,如有侵犯您的知識產(chǎn)權,,請及時與我們聯(lián)系,,我們將第一時間處理。